1 ( 75: 1) Au chef des chantres. «Ne détruits pas.» Psaume d'Asaph. Cantique. (75: 2) Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.
2 ( 75: 3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
“When I select an appointed time, It is I who judge with equity.
3 ( 75: 4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
“The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.
4 ( 75: 5) Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
“I said to the boastful, ‘Do not boast,’ And to the wicked, ‘ Do not lift up the horn;
5 ( 75: 6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.’”
6 ( 75: 7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;
7 ( 75: 8) Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
But God is the Judge; He puts down one and exalts another.
8 ( 75: 9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.
9 ( 75: 10) Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.
10 ( 75: 11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.