Osée 8 ~ Hosea 8

picture

1 E mbouche la trompette! L'ennemi fond comme un aigle sur la maison de l'Éternel, Parce qu'ils ont violé mon alliance, Et transgressé ma loi.

Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.

2 I ls crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!

They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”

3 I sraël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra.

Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.

4 I ls ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C'est pourquoi ils seront anéantis.

They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.

5 L 'Éternel a rejeté ton veau, Samarie! Ma colère s'est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier?

He has rejected your calf, O Samaria, saying, “My anger burns against them!” How long will they be incapable of innocence?

6 I l vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.

For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.

7 P uisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n'auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s'il y en avait, des étrangers la dévoreraient.

For they sow the wind And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.

8 I sraël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix.

Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.

9 C ar ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.

For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.

10 Q uand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.

Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.

11 É phraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l'ont fait tomber dans le péché.

Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.

12 Q ue j'écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d'étranger.

Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.

13 I ls immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mangent la chair: L'Éternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l'Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Égypte.

As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the Lord has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.

14 I sraël a oublié celui qui l'a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.

For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.