1 « ضَعِ البُوقَ عَلَى فَمِكَ، وَكُن كَالنَّسرِ فَوقَ بَيتِ اللهِ. وَذَلِكَ لأنَّ بَني إسْرائِيلَ نَقضُوا عَهدِي وَتَعَدَّوْا عَلَى شَرِيعَتِي.
Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
2 ي َصرُخُونَ إلَيَّ: ‹يا إلَهَنا، إنَّنا، إسْرائِيلَ، نَعرِفُكَ.›
They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
3 ر َفَضَ إسْرائِيلُ الصَّلاحَ، وَلِهَذا سَيُطارِدُهُ العَدُّوُّ.
Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
4 ن َصَبُوا رِجالاً لَمْ أختَرْهُمْ كَمُلُوكٍ، وَعَيَّنُوا رِجالاً لَمْ أسْتَحْسِنْهُمْ كَرُؤَساءَ. صَنَعُوا مِنْ ذَهَبِهِمْ وَفِضَّتِهِمْ أصناماً لأنفُسِهِمْ. وَلِهَذا سَيَبِيدُ إسْرائِيلُ.
They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.
5 أ يَّتُها السّامِرَةُ، احتَقَرْتُ عَمَلَكِ. أنا غاضِبٌ جِدّاً عَلَيهِمْ. إلَى مَتَى سَيَبقُونَ نَجِسِينَ؟
He has rejected your calf, O Samaria, saying, “My anger burns against them!” How long will they be incapable of innocence?
6 ح ِرَفِيٌّ مِنْ إسْرائِيلَ صَنَعَهُ، وَهُوَ لَيسَ إلَهاً. سَيَتَحَطَّمُ عِجلُ السّامِرَةِ وَيَتَفَتَّتُ.
For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
7 س َيَزرَعُونَ أثناءَ هُبُوبِ الرِّيحِ، وَسَيَحصُدُونَ حِينَ تَكُونُ هُناكَ عاصِفَةٌ. سَتَكبُرُ وَلَكِن بِلا غَلَّةٍ فِيها، إذْ لَن تُنتِجَ قَمحاً. وَحَتَّى إن أنتَجَتْ بَعضَ القَمحِ فَإنَّ الغُرَباءَ سَيَبتَلِعُونَهُ.
For they sow the wind And they reap the whirlwind. The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.
8 ا بتُلِعَ إسْرائِيلُ، وَالآنَ هُمْ مَطرُوحُونَ بَينَ الأُمَمِ كَإناءٍ غَيرِ مَرغُوبٍ فِيهِ.
Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
9 ذ َهَبَ أفْرايِمُ إلَى مُحِبِّيهِ، إنَّهُمْ مِثلَ حِمارٍ بَرِيٍّ، تاهُوا فِي ذَهابِهِمْ إلَى أشُّورَ.
For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.
10 ح َتَّى إنَّهُمْ دَفَعُوا أُجرَةً للزَّوانِي بَينَ الأُمَمِ، لَكِنِّي الآنَ سَأجمَعُهُمْ. لَقَد مَرِضُوا بِسَبَبِ الضَّرائِبِ الَّتِي كانُوا يُعطُونَها لِمَلِكِ أشُّورَ وَرُؤَسائِهِ. الشَّعبُ يَنسَى الله
Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.
11 « وَمَعَ أنَّ أفْرايِمَ كَثَّرَ المَذابِحَ لِيَنزَعَ الخَطِيَّةَ، إلّا أنَّها صارَت مَذابِحَ لارتِكابِ الخَطِيَّةِ.
Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
12 م َعَ أنِّي كَتَبتُ لَهُ وَصايايَ الكَثِيرَةَ، إلّا أنَّهُمُ اعتَبَرُوها غَرِيبَةً.
Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.
13 ي َذبَحُونَ وَيأْكُلونَ لَحْمَ الحَيواناتِ الَّتِي يَنبَغِي تَقدِيمُها لِي. اللهُ لَيسَ مَسرُوراً بِهِمْ. إنَّهُ يَتَذَكَّرُ إثمَهُمْ. وَهَذا هُوَ عِقابُهُمْ: سَيَرجِعُونَ إلَى مِصرَ،
As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the Lord has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.
14 ك ُلُّ ذلِكَ لأنَّ إسْرائِيلَ نَسِيَ الَّذِي صَنَعَهُ. إنَّهُ يَبنِي قُصُوراً وَقِلاعاً، وَيَهُوذا يَبنِي مُدُناً حَصِينَةً. لَكِنِّي سَأُرسِلُ ناراً عَلَى مُدُنِهِ، وَسَتَشتَعِلُ النّارُ فِي حُصُونِهِ.»
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.