ﺃﺷﻌﻴﺎء 42 ~ Isaiah 42

picture

1 « ها هُوَ عَبدِي الَّذِي أرفَعُهُ، مُختارِي الَّذِي فَرِحَتْ بِهِ نَفسِي. وَضَعتُ رُوحِي عَلَيهِ، وَهُوَ سَيَأتِي بِالعَدلِ لِلأُمَمِ.

“ Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.

2 ل َنْ يَصرُخَ وَلَنْ يَرفَعَ صَوتَهُ، وَلَنْ يُسمَعَ صَوتُهُ فِي الشَّوارِعِ.

“He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street.

3 ل َنْ يَكسِرَ قَصَبَةً مَرضُوضَةً، وَلَنْ يُطفِئَ لَهَباً ضَعِيفاً. وَسَيَأتِي بِالعَدلِ فِعلاً.

“A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.

4 ل َنْ يَضعُفَ أوْ يَنكَسِرَ حَتَّى يَأتِيَ بِالعَدلِ إلَى الأرْضِ. وَسَتَنتَظِرُ الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ تَعلِيمَهُ.» مَجدُ الله

“He will not be disheartened or crushed Until He has established justice in the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”

5 ه َذا هُوَ كَلامُ اللهِ الَّذِي خَلَقَ السَّماواتِ وَنَشَرَها، وَالَّذِي بَسَطَ الأرْضَ وَما يَخرُجُ مِنها، الَّذِي يُعطِي نَسَمَةَ حَياةٍ لِلنّاسِ عَلَيها، وَرُوحاً لِلَّذِينَ يَسِيرُونَ فِيها:

Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it,

6 « أنا اللهَ دَعَوتُكَ لِلبِرِّ. أمسَكتُ بِيَدِكَ، وَحَفِظتُكَ، وَجَعَلْتُكَ وَسِيطَ عَهدٍ مَعَ النّاسِ وَنُوراً لِلأُمَمِ،

“I am the Lord, I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations,

7 ل ِتَفتَحَ عُيُونَ العُمِي، وَتُخرِجَ الأسرَى مِنَ الحَبسِ. لِتُخرِجَ الجالِسِينَ فِي الظُّلمَةِ مِنَ السِّجنِ.

To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison.

8 « أنا يهوه وَهَذا هُوَ اسْمِي. لَنْ أُعطِيَ مَجدِيَ لآخَرَ، وَلا كَرامَتِي لِلأوثانِ.

“ I am the Lord, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to graven images.

9 ا لأُمُورُ الأُولَى الَّتِي أخبَرتُ بِها قَدْ حَدَثَتْ، وَها أنا الآنَ أُخبِرُ بِأُمُورٍ جَدِيدَةٍ. فَقَبلَ حُدُوثِها أُخبِرُكُمْ بِها.» تَرنِيمَةُ تَسبِيحٍ لله

“Behold, the former things have come to pass, Now I declare new things; Before they spring forth I proclaim them to you.”

10 ر َنِّمُوا للهِ تَرنِيمَةً جَدِيدَةً، غَنُّوا بِتَسبِيحِهِ مِنْ أقاصِي الأرْضِ. سَبِّحُوهُ يا مَلّاحِي البَحرِ، وَيا كُلَّ حَيواناتِ البَحرِ. سَبِّحِيهِ أيَّتُها الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ، وَيا كُلَّ السّاكِنِينَ فِيها.

Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it. You islands, and those who dwell on them.

11 ل ِتَرفَعِ الصَّحراءُ وَمُدُنُها أصواتَ تَسبِيحِهِ، وَالسّاحاتُ الَّتِي تَسكُنُها عَشِيرَةُ قِيدارَ. لِيَهتِفْ سُكّانُ مَدِينَةِ سالِعَ بِفَرَحٍ. لِيَهتِفُوا مِنْ قِمَمِ الجِبالِ.

Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.

12 ل ِيُعطُوا اللهَ مَجداً. وَلِتُسَبِّحهُ الجُزُرُ وَالشَّواطِئُ.

Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands.

13 س َيَخرُجُ اللهُ كَرَجُلٍ قَوِيٍّ لِلحَربِ، وَكَمُحارِبٍ استَيقَظَ غَضَبُهُ. يَهتِفُ وَيَصرُخُ، وَيُظهِرُ قُوَّتَهُ عَلَى أعدائِهِ. صَبرُ الله

The Lord will go forth like a warrior, He will arouse His zeal like a man of war. He will utter a shout, yes, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies. The Blindness of the People

14 ص َمَتُّ لِزَمَنٍ طَوِيلٍ، سَكَتُّ وَضَبَطتُ نَفسِي. أمّا الآنَ فَسَأصِيحُ كامرَأةٍ تَلِدُ، سَألهَثُ وَأنفُخُ.

“ I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.

15 س َأُحَطِّمُ الجِبالَ وَالتِّلالَ، وَسَأُجَفِّفُ كُلَّ نَباتاتِها. سَأُحَوِّلُ الأنهارَ إلَى أرْضٍ جافَّةٍ، وَسَأُجَفِّفُ البِرَكَ.

“I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will make the rivers into coastlands And dry up the ponds.

16 س َأقُودُ العُميانَ فِي طَرِيقٍ لَمْ يَعرِفُوهُ مِنْ قَبلُ، وَفِي مَسالِكَ لَمْ يَعرِفُوها. سَأُحَوِّلُ الظُّلمَةَ أمامَهُمْ إلَى نُورٍ، وَالأماكِنَ الوَعِرَةَ إلَى أرْضٍ سَهلَةٍ. سَأعمَلُ هَذِا وَلَنْ أترُكَهُمْ.

“I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone.”

17 أ مّا المُتَّكِلُونَ عَلَى التَّماثِيلِ الَّذِينَ يَقُولُونَ لِلأوثانِ: «أنتِ آلِهَتُنا،» فَسَيُخذَلُونَ وَسَيَخجَلُونَ. عَبدُ يهوه

They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, “You are our gods.”

18 « اسْتَمِعُوا يا أيُّها الصُّمُّ، وَيا أيُّها العُمِي انظُرُوا وَأبصِرُوا.

Hear, you deaf! And look, you blind, that you may see.

19 ه َلْ مِنْ أعمَى مِثلَ عَبدِي؟ هَلْ مِنْ أصَمَّ مِثلَ رَسُولِي الَّذِي أُرسَلتُهُ؟ هَلْ مِنْ أعمَى كَحَلِيفي! هَلْ مِنْ أعمَى كَعَبدِ يَهوه؟

Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as he that is at peace with Me, Or so blind as the servant of the Lord ?

20 ر َأيتَ أُمُوراً كَثِيرَةً، وَلَكِنَّكَ لَمْ تَحفَظها. أُذُنُهُ مَفتُوحَةٌ، وَلَكِنَّهُ لا يَسمَعُ.»

You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but none hears.

21 ي ُسَرَّ اللهُ بِصَلاحِ شَعبِهِ، إذْ يُعَظِّمُ الشَّرِيعَةَ وَيُكْرِمُها.

The Lord was pleased for His righteousness’ sake To make the law great and glorious.

22 ل َكِنَّ هَذا الشَّعبَ سُرِقَ وَنُهِبَ. كُلُّهُمُ اصطِيدُوا فِي الحُفَرِ، وَوِضِعُوا فِي السُّجُونِ. حُمِلُوا كَغَنائِمِ الحَرْبِ، وَلَيسَ مَنْ يُنقِذُهُمْ. سُلِبَتْ أمْوالُهُمْ، وَلَيسَ مَنْ يَقُولُ: «أرْجِعْها.»

But this is a people plundered and despoiled; All of them are trapped in caves, Or are hidden away in prisons; They have become a prey with none to deliver them, And a spoil, with none to say, “Give them back!”

23 م َنْ مِنكُمْ سَيَستَمِعُ إلَى هَذا؟ وَمَنْ سَيُصغِي وَيَستَمِعُ فِي المُستَقبَلِ؟

Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter?

24 م َنِ الَّذِي سَلَّمَ يَعقُوبَ لِلنّاهِبِينَ، وَإسْرائِيلَ لِلُّصُوصِ؟ ألَيسَ اللهُ مَنْ عَمِلَ هَذا، إذْ أخطأوا إلَيهِ، وَرَفَضُوا السَّيرِ فِي طُرُقِهِ، وَلَمْ يُطِيعُوا شَرِيعَتَهُ؟

Who gave Jacob up for spoil, and Israel to plunderers? Was it not the Lord, against whom we have sinned, And in whose ways they were not willing to walk, And whose law they did not obey?

25 ل ِذَلِكَ سَكَبَ عَلَيهِمْ غَضَبَهُ وَحَرباً شَدِيدَةً. وَاشتَعَلَتْ نارٌ مِنْ حَولِهِمْ. لَكِنَّهُمْ لَمْ يُدْرِكُوا. أحرَقَتْهُمُ النّارُ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَعَلَّمُوا شَيئاً.

So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.