1 ه ا الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?
2 ت َقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
3 ب ِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ، وَمَداخِلِ الشَّوارِعِ تَصرُخُ وَتَقُولُ:
Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
4 « أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ، وَصَوتِي يُخاطِبُ الإنسانَ.
“To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
5 أ يُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ، وَيا أيُّها الأغبِياءُ، تَعَلَّمُوا الفَهمَ.
“O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
6 ا ستَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ، وَعَلَى شَفَتَيَّ كَلِماتُ الحَقِّ.
“Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
7 ل ِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ، وَشَفَتايَ تَكرَهانِ الشَّرَّ.
“For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
8 ك َلامِي كُلُّهُ عَدلٌ، وَلَيسَ فِيهِ انْحِرافٌ وَلا ضَلالٌ.
“All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
9 ك ُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ، وَمُستَقِيمٌ لِمَن يَملِكُونَ المَعرِفَةَ.
“They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
10 « اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ، وَاقبَلِ المَعرِفَةَ أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ الجَيِّدِ.
“Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
11 ل ِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ، وَكُلُّ الجَواهِرِ لا تُساوِيها.
“For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
12 « أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ، وَأملِكُ المَعرِفَةَ وَالتَّعَقُّلَ.
“I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
13 م َخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ، وَكُرْهُ الكِبرِياءِ وَالعَجرَفَةِ وَطَرِيقِ الشَّرِّ وَالكَلامِ المُضَلِّلِ المُنْحَرِفِ.
“The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
14 ع ِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ، وَأنا البَصِيرَةُ وَلَدَيَّ القُوَّةُ.
“ Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
15 ي ُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي، وَبِي يُصدِرُ الحُكّامُ أحكامَهُمُ العادِلَةَ.
“By me kings reign, And rulers decree justice.
16 ب ِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ، وَبِي العُظماءُ كُلَّ الأحكامِ العادِلَةِ.
“By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
17 أ نا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي، وَكُلُّ الَّذِينَ يَبحَثُونَ عَنِّي سَيَجِدُونَنِي.
“I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
18 ع ِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ، وَالثَّرْوَةُ وَالصَّلاحُ إلَى الأبَدِ.
“ Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
19 ث ِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ، وَغَلَّتِي أفْضَلُ مِنَ الفِضَّةِ الجَيِّدَةِ.
“My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
20 أ سِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ، وَعَلَى دُرُوبِ العَدلِ.
“I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
21 ل أُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ لِلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي وَأملأُ مَخازِنَهُمْ.
To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
22 « شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ، أنا أوَّلُ أعمالِهِ.
“The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
23 ه َيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ، فِي البَدءِ، قَبلَ أنْ تَبدَأَ الأرْضُ.
“From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
24 خ َرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ، وَقَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ ماءٌ فِي اليَنابِيعِ.
“When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
25 و ُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ وَالتِّلالُ فِي مَكانِها.
“ Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
26 ع ِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ، وَلَمْ تُصنَعْ ذَرَّةٌ مِنْ تُرابِ العالَمِ.
While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
27 ك ُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها، وَعِندَما رَسَمَ دائِرَةَ الأُفُقِ عَلَى وَجهِ البَحْرِ.
“When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
28 و َكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً، وَعِندَما فَجَّرَ يَنابِيعَ البَحْرِ وثبَّتَها.
When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
29 و َكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ، فَلا تَتَعَدّاها المِياهُ، وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ أساساتِ الأرْضِ.
When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
30 ك ُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ، وَكُنتُ فَرَحَهُ كُلَّ يَومٍ، وَأفرَحُ أمامَهُ كُلَّ حِينٍ.
Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
31 أ فرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ، وَلَذَّتِي مَعَ بَنِي البَشَرِ.
Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
32 « وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ: يَفرَحُ الَّذِينَ يَتبَعُونَ طَرِيقِي.
“Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
33 ا ستَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ، وَلا تُهمِلُوا كَلامِي.
“ Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
34 ي َفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً، مُنتَظِراً عِندَ مَدخَلِ بابِي.
“ Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
35 ل ِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ، وَيَنالُ رِضى اللهِ وبَرَكَتَهُ.
“For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.
36 و َلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ، وَمَنْ يَكرَهُنِي فَإنَّهُ يُحِبُّ المَوتَ.»
“But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”