1 و َقادَ الرُّوحُ يَسُوعَ إلَى البَرِّيَّةِ، لِيُجَرَّبَ مِنْ إبلِيسَ.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2 ف َبَعْدَ أنِ امتَنَعَ يَسُوعُ عَنْ تَناوُلِ الطَّعامِ أربَعِينَ نَهاراً وَأربَعينَ لَيلَةً، جاعَ.
And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.
3 ف َجاءَ إلَيهِ المُجَرِّبُ وَقالَ لَهُ: «إنْ كُنْتَ ابْنَ اللهِ، فَقُلْ لِهَذِهِ الحِجارَةِ أنْ تَصِيرَ أرغِفَةَ خُبزٍ.»
And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”
4 ل َكِنَّ يَسُوعُ أجابَهُ: «يَقُولُ الكِتابُ: ‹لا يَعِيْشُ الإنسانُ عَلَى الخُبزِ وَحدَهُ.› بَلْ بِكُلِّ كَلِمَةٍ تَخرُجُ مِنْ فَمِ اللهِ.›»
But He answered and said, “It is written, ‘ Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of God.’”
5 ث ُمَّ أخَذَهُ إبلِيسُ إلَى المَدِينَةِ المُقَدَّسَةِ، وَأوقَفَهُ عَلَى قِمَّةِ الهَيكَلِ.
Then the devil took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,
6 و َقالَ لَهُ: «إنْ كُنتَ حَقّاً ابْنَ اللهِ، فَارْمِ بِنَفسِكَ مِنْ هُنا. فَالكِتابُ يَقُولُ: ‹يُوصِي اللهُ مَلائِكَتَهُ بِكَ.› «وَبِأنَّهُمْ: ‹سَيَحْمِلونَكَ عَلَى أيادِيْهِمْ، لِئَلّا تَرتَطِمَ قَدَمُكَ بِحَجَرٍ.›»
and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, ‘ He will command His angels concerning You ’; and ‘ On their hands they will bear You up, So that You will not strike Your foot against a stone.’”
7 ف َأجابَهُ يَسُوعُ: «يَقُولُ الكِتابُ أيضاً: ‹لا تَمْتَحِنِ الرَّبَّ إلَهَكَ.›»
Jesus said to him, “ On the other hand, it is written, ‘ You shall not put the Lord your God to the test.’”
8 ث ُمَّ أخَذَهُ إبلَيسُ إلَى جَبَلٍ عالٍ، وَعَرَضَ أمامَ عَينَيْهِ كُلَّ مَمالِكِ العالَمِ وَعَظَمَتِها.
Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
9 ث ُمَّ قالَ لَهُ: «سَأُعطِيكَ هَذِهِ كُلَّها إنْ سَجَدْتَ لِي.»
and he said to Him, “ All these things I will give You, if You fall down and worship me.”
10 ف َقالَ لَهُ يَسُوعُ: «ابتَعِدْ يا شَيطانُ، فَالكِتابُ يَقُولُ: ‹يَنبَغِي أنْ تَعبُدَ الرَّبَّ إلَهَكَ، وَأنْ تَسْجُدَ لَهُ وَحدَهُ.›»
Then Jesus said to him, “Go, Satan! For it is written, ‘ You shall worship the Lord your God, and serve Him only.’”
11 ح َينَئِذٍ تَرَكَهُ إبلِيسُ، وَجاءَتِ المَلائِكَةُ لِتَخدِمَهُ. يَسُوعُ يَبدَأُ خِدْمَتَهُ فِي الجَلِيل
Then the devil left Him; and behold, angels came and began to minister to Him. Jesus Begins His Ministry
12 و َعِندَما سَمِعَ يَسُوعُ أنَّ يُوحَنّا قَدِ اعتُقِلَ، رَجِعَ إلَى الجَلِيلِ.
Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;
13 و َلَكِنَّهُ لَمْ يَمكُثْ فِي النّاصِرَةِ، بَلْ ذَهَبَ وَسَكَنَ فِي مَدِينَةِ كَفْرِناحُومَ قُربَ بُحَيرَةِ الجَلِيلِ فِي مِنطَقَتَي زَبُولُونَ وَنَفْتالِي.
and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
14 ح َدَثَ هَذا لِيَتِمَّ ما قالَهُ اللهُ عَلَى لِسانِ إشَعْياءَ النَّبِيِّ:
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
15 « أرْضُ زَبُولُونَ وَنَفتالِي، طَرِيقُ البَحرِ المُتَوَسِّطِ، عَبْرَ النَّهرِ، أرْضُ الجَلِيلِ، حَيثُ تَعِيشُ الأُمَمُ الغَرِيبَةُ.
“ The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles —
16 ا لشَّعبُ السّاكِنُ فِي الظُّلْمَةِ رَأى نُوراً عَظِيماً، الجالِسُونَ فِي أرْضِ ظِلالِ المَوتِ أشرَقَ عَلَيهِمْ نُورٌ.»
“ The people who were sitting in darkness saw a great Light, And those who were sitting in the land and shadow of death, Upon them a Light dawned.”
17 م ِنْ ذَلِكَ الوَقتِ، ابتَدَأ يَسُوعُ يَعِظُ وَيَقولُ: «تُوبُوا، لِأنَّ مَلَكُوتَ السَّماواتِ قَدِ اقْتَرَبَ.» يَسُوعُ يَختارُ بَعضَ تَلامِيذِه
From that time Jesus began to preach and say, “ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” The First Disciples
18 و َبَينَما كانَ يَسُوعُ يَسِيرُ عَلَى شاطِئِ بُحَيرَةِ الجَلِيلِ، رَأى أخَوَينِ هُما سِمعانُ الَّذي يُدعَى بُطرُسَ أيضاً، وَأخُوهُ أندراوُسَ يُلقِيانِ الشَّبَكَةَ فِي البُحَيرَةِ، فَقَدْ كانا صَيّادَي سَمَكٍ.
Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
19 ف َقالَ لَهُما: «اتبَعانِي فَأجعَلَكُما صَيّادَينِ لِلنّاسِ.»
And He said to them, “ Follow Me, and I will make you fishers of men.”
20 ف َتَرَكا شِباكَهُما حالاً وَتَبِعاهُ.
Immediately they left their nets and followed Him.
21 ث ُمَّ انتَقَلَ يَسُوعُ مِنْ هُناكَ، فَرَأى أخَوَينِ آخَرَينِ، هُما يَعقُوبُ ابْنُ زَبَدِيْ وَأخوهُ يُوحَنّا. رَآهُما فِي القارِبِ مَعَ أبيهِما زَبَدِيْ يُصلِحَونَ شِباكَ الصَّيدِ، فَدَعاهُما.
Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.
22 ف َتَرَكا القارِبَ وَأباهُما حالاً وَتَبِعاهُ. يَسُوعُ يُعَلِّمُ وَيَشفِي
Immediately they left the boat and their father, and followed Him. Ministry in Galilee
23 و َكانَ يَسُوعُ يُسافِرُ فِي كُلِّ إقليمِ الجَلِيلِ، يُعَلِّمُ النّاسَ فِي مَجامِعِهِمْ مُعلِناً بِشارَةَ مَلَكوتِ اللهِ. وَكانَ يَشفِي كُلَّ الأمراضِ وَالأسقامِ الَّتِي فِي النّاسِ.
Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.
24 و َانتَشَرَتِ الأخبارُ عَنْهُ فِي كُلِّ بِلادِ سُورِيَّةَ، فأحضَرُوا إلَيهِ كُلَّ المَرضَى المُصابِينَ بِأمراضٍ وَآلامٍ مُختَلِفَةٍ، وَالمَسكُونِينَ بَأرواحٍ شِرِّيرَةٍ، وَالمُصابِينَ بِالصَّرَعِ وَالمَشلُولِينَ، فَشَفاهُمْ يَسُوعُ.
The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were ill, those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.
25 و َتَبِعَتْهُ جَماهِيرٌ كَبِيرَةٌ مِنَ النّاسِ الَّذِينَ أتُوا مِنَ إقليمِ الجَلِيلِ، وَمِنَ المُدُنِ العَشْرِ وَمِنَ القُدسِ، وَمِنْ إقليمِ اليَهُودِيَّةِ، وَمِنَ الجانِبِ الشَّرقيِّ مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ.
Large crowds followed Him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan.