ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 7 ~ Song of Solomon 7

picture

1 م ا أجْمَلَ قَدَمَيكِ فِي الحِذاءِ، يا نَبِيلَةَ الأصلِ! مُنعَطَفاتُ فَخذَيكِ كَحِلِيٍّ صَنَعَها صانِعٌ ماهِرٌ.

“ How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.

2 س ُرَّتُكِ كَطاسٍ مُدَوَّرَةٍ لا تَنقُصُها خَمرٌ مَمزُوجَةٌ. بَطنُكِ كَكَومَةٍ مِنَ القَمحٍ، مُحاطٌ بِالزُّهُورِ.

“Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.

3 ث َدْياكِ كابنَيِّ ظَبيٍ، كَتَوأمَي غَزالٍ.

“Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

4 ع ُنُقُكِ كَبُرجٍ مِنَ العاجِ. عَيناكِ كَبُرجِ حَشْبُونَ عِندَ بَوّابَةِ بَثَّ رَبِّيمَ أنفُكِ كَبُرجِ لُبنانَ الَّذِي يَتَطَلَّعُ نَحوَ دِمَشقَ.

“Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.

5 ر َأسُكِ يُتَوِّجُكِ كَجَبَلِ الكَرْمِلِ. خُصلاتُ شَعرِكِ كَسِتارَةٍ أُرجُوانِيَّةٍ، يَتَعَلَّقُ المَلِكُ بِأهدابِها.

“Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.

6 م ا أجْمَلَكِ، وَما أبْهَجَكِ، يا حَبِيبَتِي، أيَّتُها البِنتُ المُبهِجَةُ!

“How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!

7 ج َلِيلَةٌ أنتِ كَشَجَرَةِ نَخِيلٍ، وَثَدْياكِ كَعَناقِيدِ البَلَحِ.

“ Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.

8 ق ُلْتُ سَأتَسَلَّقُ شَجَرَةَ النَّخِيلِ، وَسَأُمسِكُ بَعضَ أغصانِها. لِتَكُنْ كَعَناقِيدِ العِنَبِ ثَدِياكِ، وَكالشَّمسِ رائِحَةُ أنفاسِكِ.

“I said, ‘I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks.’ Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,

9 و َفَمُكِ كَأفضَلِ نَبيذٍ. نَعَمْ تَنسابُ بِرِفقٍ مِنْ أجلِ حَبِيبِي، وَتَنتَشِرُ عَلَى شَفَتَيَّ وَأسنانِي. هِيَ تَقُولُ:

And your mouth like the best wine!” “ It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who fall asleep. The Union of Love

10 أ نا لِحَبِيبِي، وَهُوَ يَشتاقُ إلَيَّ.

“ I am my beloved’s, And his desire is for me.

11 ت َعالَ، يا حَبِيبِي، وَلنَذهَبْ إلَى الحَقلِ. لِنُمضِ اللَّيلَةَ فِي القُرَى.

“Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.

12 س َنُبَكِّرُ إلَى الكُرُومِ. وَسَنَرَى إنْ كانَت قَد أزهَرَتِ الكُرُومُ، أوْ تَفَتَّحَتِ البَراعِمُ، أوْ تَوَرَّدَ الرُّمّانُ. هُناكَ سَأُعْطِيكَ حُبِّي.

“Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.

13 ت ُطلِقُ وُرُودُ الوُدِّ رائِحَتَها الذَكِيَّةَ، وَكُلُّ أنواعِ أطايِبِ الثِّمارِ القَدِيمَةِ وَالجَدِيدَةِ فَوقَ أبوابِنا، حَفِظتُ هَذِهِ كُلَّها لَكَ يا حَبِيبِي.

“The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.