ﺃﺷﻌﻴﺎء 60 ~ Isaiah 60

picture

1 « قُومِي وَأنِيرِي، لأنَّ نُورَكِ أتَى، وَمَجدُ اللهِ أشرَقَ عَلَيكِ.

“ Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you.

2 ل أنَّ الظُّلمَةَ تُغَطِّي الأرْضَ، وَالظَّلامَ الشَّدِيدَ يُغَطِّي الأُمَمَ. وَلَكِنَّ اللهَ يُشرِقُ عَلَيكِ، وَمَجدُهُ عَلَيكِ سَيَظهَرُ.

“For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.

3 س َتَأتِي الأُمَمُ إلَى نُورِكِ، وَالمُلُوكُ إلَى ضِياءِ فَجرِكِ.

“ Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.

4 ا رفَعِي عَينَيكِ وَانظُرِي حَولَكِ. إنَّهُمْ يَجتَمِعُونَ وَيَأتُونَ إلَيكِ. أبناؤُكِ سَيَأتُونَ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ، وَبَناتُكِ سَيُحمَلنَ عَلَى الأيدِي.

“ Lift up your eyes round about and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried in the arms.

5 « حِينَئِذٍ، سَتَرَينَ وَتُشرِقِينَ ابْتِهاجاً. سَيَسْعَدُ قَلبُكِ وَيَمتَلئُ مِنَ الفَرَحِ، لأنَّ ثَروَةَ البَحرِ سَتَتَحَوَّلُ إلَيكِ، وَغِنَى الأُمَمِ إلَيكِ سَيَأتِي.

“Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.

6 ق ُطعانُ الجِمالِ سَتُغَطِّيكِ، الجِمالُ الفَتِيَّةُ مِنْ مِديانَ وَعِيفَةَ. كُلُّها تَأتِي مِنْ سَبَأَ بِالذَّهَبِ وَالبَخُورِ، وَسَتُعلِنُ مَجدَ اللهِ.

“A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the Lord.

7 س َتُجمَعُ كُلُّ غَنَمِ قِيدارَ إلَيكِ. كِباشُ نَبايُوتَ سَتَخدِمُكِ. وَسَتَكُونُ ذَبائِحاً مَقبُولَةً عَلَى مَذبَحِي، وَسَأجعَلُ هَيكَلِي الجَمِيلَ مَجِيداً.

“All the flocks of Kedar will be gathered together to you, The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up with acceptance on My altar, And I shall glorify My glorious house.

8 م َنْ هَؤُلاءِ الَّذِينَ يَطِيرُونَ كَسَحابَةٍ، وَكالحَمامِ إلَى أعشاشِها؟

“ Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices?

9 ل أنَّ السَّواحِلَ تَنتَظِرُنِي، وَسُفُنُ تَرشِيشَ سَتَأتِي أوَّلاً، لِتَأتِيَ بِأولادِكِ مِنَ الأراضِي البَعِيدَةِ، وَمَعَهُمْ فِضَّتُهُمْ وَذَهَبُهُمْ، لأجلِ مَجدِ إلَهِكِ ، لأجلِ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ لأنَّهُ مَجَّدَكِ.

“Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.

10 و َأولادُ الغُرَباءِ سَيَبنُونَ أسوارَكِ، وَمُلُوكُهُمْ سَيَخدِمُونَكِ. «لأنِّي عاقَبتُكِ فِي غَضَبِي، وَلَكِنِّي سَأرحَمُكِ فِي رِضايَ.

“ Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.

11 س َتَكُونُ بَوّاباتُكِ مَفتُوحَةً دائِماً، لَنْ تُغلَقَ نَهاراً وَلا لَيلاً، كَي يُؤتَى بِغِنَى الأُمَمِ وَمُلُوكِهِمْ إلَيكِ.

“Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession.

12 ل أنَّ الأُمَّةَ أوِ المَملَكَةَ الَّتِي لا تَخدِمُكِ سَتَهلِكُ، تِلكَ الأُمَمُ سَتُدَمَّرُ تَماماً.

“For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.

13 م َجدُ لُبنانَ سَيَأتِي إلَيكِ: أشجارُ السَّروِ وَالسِّندِيانِ وَالشَّربِينِ مَعاً، لِتَجمِيلِ مَكانِيَ المُقَدَّسِ، وَسَأُمَجِّدُ مَوطِئَ قَدَمَيَّ.

“The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious.

14 س َيَأتِي أولادُ الَّذِينَ ضايَقُوكِ إلَيكِ راكِعِينَ. وَجَميعُ الَّذِينَ أساءُوا إلَيكِ، سَيَنحَنُونَ عِندَ قَدَميكِ. وَسَيَدعُونَكِ ‹مَدِينَةَ يهوه،› ‹صِهْيَوْنَ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ.› إسْرائِيلُ الجَدِيدَةُ: أرْضُ السَّلام

“The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet; And they will call you the city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.

15 « أنتِ مَهجُورَةٌ وَمَترُوكَةٌ، وَلا أحَدَ يُسافِرُ عَبْرَ أراضِيكِ. لِكِنَّنِي سَأجعَلُكِ سَبَبَ فَخرٍ إلَى الأبَدِ، وَمَصدَرَ فَرَحٍ لِكُلِّ الأجيالِ.

“Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation.

16 س َتَرضَعِينَ حَلِيبَ الأُمَمِ، سَتَرضَعِينَ ثَروَةَ المُلُوكِ. حِينَئِذٍ، سَتَعرِفِينَ أنِّي أنا اللهَ مُخَلِّصُكِ، وَفادِيكِ مُخَلِّصُ يَعقُوبَ.

“You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 « سَأُعْطِيكِ ذَهَباً عِوَضاً عَنِ البُرونْزِ، وَفِضَّةً عِوَضاً عَنِ الحَدِيدِ، وَنُحاساً عِوَضاً عَنِ الخَشَبِ، وَحَدِيداً عِوَضاً عَنِ الحِجارَةِ. سَأجعَلُ السَّلامَ يُشرِفُ عَلَيكِ، وَالعَدلَ يَحكُمُكِ.

“Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers.

18 ل َنْ يُسمَعَ الظُّلمُ فِي أرْضِكِ فِيما بَعْدُ، وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ خَرابٌ وَدَمارٌ ضِمنَ حُدُودِكِ. سَتُسَمِّينَ أسوارَكِ ‹خَلاصاً،› وَبَوّاباتِكِ ‹تَسبِيحاً.›

“ Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.

19 « لَنْ تَعُودَ الشَّمسُ مَصدَرَ نُورِكِ فِي النَّهارِ، وَلا القَمَرُ لإضاءَةِ اللَّيلِ، لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، وَإلَهُكِ سَيَكُونُ مَجدُكِ.

“No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the Lord for an everlasting light, And your God for your glory.

20 ل َنْ تَغِيبَ شَمسُكِ، وَلَنْ يَنقُصَ قَمَرُكِ فِيما بَعْدُ. لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، فَتَنتَهِي أيّامُ حُزنِكِ.

“Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord for an everlasting light, And the days of your mourning will be over.

21 « كُلُّ شَعبِكِ سَيَعمَلُ ما هُوَ حَقٌّ، وَسَيَمتَلِكُونَ الأرْضَ إلَى الأبَدِ. هُمُ الغُصنُ الَّذِي زَرَعتُهُ، وَعَمَلُ يَدَيَّ لإظهارِ مَجدِي.

“Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.

22 أ قَلُّ العائِلاتِ شَأناً سَتَصِيرُ قَبيلَةً، وَالأصغَرُ سَتَصِيرُ أُمَّةً قَوِيَّةً. أنا اللهُ. عِندَما يَحِينُ الوَقتُ، سَأصْنَعُ هَذا سَرِيعاً.»

“The smallest one will become a clan, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”