1 « قُومِي وَأنِيرِي، لأنَّ نُورَكِ أتَى، وَمَجدُ اللهِ أشرَقَ عَلَيكِ.
Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
2 ل أنَّ الظُّلمَةَ تُغَطِّي الأرْضَ، وَالظَّلامَ الشَّدِيدَ يُغَطِّي الأُمَمَ. وَلَكِنَّ اللهَ يُشرِقُ عَلَيكِ، وَمَجدُهُ عَلَيكِ سَيَظهَرُ.
For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
3 س َتَأتِي الأُمَمُ إلَى نُورِكِ، وَالمُلُوكُ إلَى ضِياءِ فَجرِكِ.
The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
4 ا رفَعِي عَينَيكِ وَانظُرِي حَولَكِ. إنَّهُمْ يَجتَمِعُونَ وَيَأتُونَ إلَيكِ. أبناؤُكِ سَيَأتُونَ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ، وَبَناتُكِ سَيُحمَلنَ عَلَى الأيدِي.
“Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side.
5 « حِينَئِذٍ، سَتَرَينَ وَتُشرِقِينَ ابْتِهاجاً. سَيَسْعَدُ قَلبُكِ وَيَمتَلئُ مِنَ الفَرَحِ، لأنَّ ثَروَةَ البَحرِ سَتَتَحَوَّلُ إلَيكِ، وَغِنَى الأُمَمِ إلَيكِ سَيَأتِي.
Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
6 ق ُطعانُ الجِمالِ سَتُغَطِّيكِ، الجِمالُ الفَتِيَّةُ مِنْ مِديانَ وَعِيفَةَ. كُلُّها تَأتِي مِنْ سَبَأَ بِالذَّهَبِ وَالبَخُورِ، وَسَتُعلِنُ مَجدَ اللهِ.
The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the Lord.
7 س َتُجمَعُ كُلُّ غَنَمِ قِيدارَ إلَيكِ. كِباشُ نَبايُوتَ سَتَخدِمُكِ. وَسَتَكُونُ ذَبائِحاً مَقبُولَةً عَلَى مَذبَحِي، وَسَأجعَلُ هَيكَلِي الجَمِيلَ مَجِيداً.
All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
8 م َنْ هَؤُلاءِ الَّذِينَ يَطِيرُونَ كَسَحابَةٍ، وَكالحَمامِ إلَى أعشاشِها؟
“Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts?
9 ل أنَّ السَّواحِلَ تَنتَظِرُنِي، وَسُفُنُ تَرشِيشَ سَتَأتِي أوَّلاً، لِتَأتِيَ بِأولادِكِ مِنَ الأراضِي البَعِيدَةِ، وَمَعَهُمْ فِضَّتُهُمْ وَذَهَبُهُمْ، لأجلِ مَجدِ إلَهِكِ ، لأجلِ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ لأنَّهُ مَجَّدَكِ.
Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the Lord your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
10 و َأولادُ الغُرَباءِ سَيَبنُونَ أسوارَكِ، وَمُلُوكُهُمْ سَيَخدِمُونَكِ. «لأنِّي عاقَبتُكِ فِي غَضَبِي، وَلَكِنِّي سَأرحَمُكِ فِي رِضايَ.
“The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
11 س َتَكُونُ بَوّاباتُكِ مَفتُوحَةً دائِماً، لَنْ تُغلَقَ نَهاراً وَلا لَيلاً، كَي يُؤتَى بِغِنَى الأُمَمِ وَمُلُوكِهِمْ إلَيكِ.
Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.
12 ل أنَّ الأُمَّةَ أوِ المَملَكَةَ الَّتِي لا تَخدِمُكِ سَتَهلِكُ، تِلكَ الأُمَمُ سَتُدَمَّرُ تَماماً.
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
13 م َجدُ لُبنانَ سَيَأتِي إلَيكِ: أشجارُ السَّروِ وَالسِّندِيانِ وَالشَّربِينِ مَعاً، لِتَجمِيلِ مَكانِيَ المُقَدَّسِ، وَسَأُمَجِّدُ مَوطِئَ قَدَمَيَّ.
“The glory of Lebanon shall come to you, The cypress, the pine, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious.
14 س َيَأتِي أولادُ الَّذِينَ ضايَقُوكِ إلَيكِ راكِعِينَ. وَجَميعُ الَّذِينَ أساءُوا إلَيكِ، سَيَنحَنُونَ عِندَ قَدَميكِ. وَسَيَدعُونَكِ ‹مَدِينَةَ يهوه،› ‹صِهْيَوْنَ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ.› إسْرائِيلُ الجَدِيدَةُ: أرْضُ السَّلام
Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
15 « أنتِ مَهجُورَةٌ وَمَترُوكَةٌ، وَلا أحَدَ يُسافِرُ عَبْرَ أراضِيكِ. لِكِنَّنِي سَأجعَلُكِ سَبَبَ فَخرٍ إلَى الأبَدِ، وَمَصدَرَ فَرَحٍ لِكُلِّ الأجيالِ.
“Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
16 س َتَرضَعِينَ حَلِيبَ الأُمَمِ، سَتَرضَعِينَ ثَروَةَ المُلُوكِ. حِينَئِذٍ، سَتَعرِفِينَ أنِّي أنا اللهَ مُخَلِّصُكِ، وَفادِيكِ مُخَلِّصُ يَعقُوبَ.
You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 « سَأُعْطِيكِ ذَهَباً عِوَضاً عَنِ البُرونْزِ، وَفِضَّةً عِوَضاً عَنِ الحَدِيدِ، وَنُحاساً عِوَضاً عَنِ الخَشَبِ، وَحَدِيداً عِوَضاً عَنِ الحِجارَةِ. سَأجعَلُ السَّلامَ يُشرِفُ عَلَيكِ، وَالعَدلَ يَحكُمُكِ.
“Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
18 ل َنْ يُسمَعَ الظُّلمُ فِي أرْضِكِ فِيما بَعْدُ، وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ خَرابٌ وَدَمارٌ ضِمنَ حُدُودِكِ. سَتُسَمِّينَ أسوارَكِ ‹خَلاصاً،› وَبَوّاباتِكِ ‹تَسبِيحاً.›
Violence shall no longer be heard in your land, Neither wasting nor destruction within your borders; But you shall call your walls Salvation, And your gates Praise. God the Glory of His People
19 « لَنْ تَعُودَ الشَّمسُ مَصدَرَ نُورِكِ فِي النَّهارِ، وَلا القَمَرُ لإضاءَةِ اللَّيلِ، لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، وَإلَهُكِ سَيَكُونُ مَجدُكِ.
“The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the Lord will be to you an everlasting light, And your God your glory.
20 ل َنْ تَغِيبَ شَمسُكِ، وَلَنْ يَنقُصَ قَمَرُكِ فِيما بَعْدُ. لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، فَتَنتَهِي أيّامُ حُزنِكِ.
Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
21 « كُلُّ شَعبِكِ سَيَعمَلُ ما هُوَ حَقٌّ، وَسَيَمتَلِكُونَ الأرْضَ إلَى الأبَدِ. هُمُ الغُصنُ الَّذِي زَرَعتُهُ، وَعَمَلُ يَدَيَّ لإظهارِ مَجدِي.
Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
22 أ قَلُّ العائِلاتِ شَأناً سَتَصِيرُ قَبيلَةً، وَالأصغَرُ سَتَصِيرُ أُمَّةً قَوِيَّةً. أنا اللهُ. عِندَما يَحِينُ الوَقتُ، سَأصْنَعُ هَذا سَرِيعاً.»
A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”