Isaia 60 ~ Isaiah 60

picture

1 « Ridică-te! Străluceşte! Căci lumina ta a venit şi slava Domnului a răsărit peste tine.

“ Arise, shine; for your light has come, And the glory of the Lord has risen upon you.

2 I ată! Deşi întunericul învăluie pământul, şi negura groasă acoperă popoarele, peste tine răsare Domnul şi slava Lui apare deasupra ta.

“For behold, darkness will cover the earth And deep darkness the peoples; But the Lord will rise upon you And His glory will appear upon you.

3 N eamurile vor veni la lumina ta şi împăraţii vor lua parte la strălucirea zorilor tale.

“ Nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.

4 R idică-ţi ochii şi priveşte în jur! Cu toţii se adună şi vin la tine: fiii tăi vor veni de departe, iar fiicele tale vor fi aduse pe braţe.

“ Lift up your eyes round about and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be carried in the arms.

5 V ăzând acestea vei radia de bucurie, inima ta va tresări şi va fi fericită, căci belşugul mării va fi adus la tine, la tine vor veni bogăţiile neamurilor.

“Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.

6 O mulţime de cămile îţi vor străbate ţara, cămile tinere din Midian şi Efa. Toţi cei din Şeba vor veni aducând aur şi tămâie şi vestind laudele Domnului.

“A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will bring gold and frankincense, And will bear good news of the praises of the Lord.

7 T oate turmele Chedarului vor fi adunate la tine; berbecii din Nebaiot îţi vor sluji, suindu-se pe altarul Meu ca jertfe acceptate, iar Eu Îmi voi împodobi slăvita Mea Casă.

“All the flocks of Kedar will be gathered together to you, The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up with acceptance on My altar, And I shall glorify My glorious house.

8 C ine sunt aceştia care zboară ca nişte nori şi ca nişte porumbei spre cuiburile lor?

“ Who are these who fly like a cloud And like the doves to their lattices?

9 Ţ inuturile de lângă mare Mă aşteaptă, iar corăbiile de Tarşiş sunt cele dintâi care îţi aduc fiii de departe, împreună cu argintul şi aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeul tău, şi pentru Sfântul lui Israel, căci El te-a împodobit cu glorie.

“Surely the coastlands will wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, For the name of the Lord your God, And for the Holy One of Israel because He has glorified you.

10 S trăinii îţi vor reface zidurile şi împăraţii lor îţi vor sluji, pentru că, deşi în mânia Mea te-am lovit, totuşi, în bunătatea Mea, îţi arăt îndurare.

“ Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.

11 P orţile tale vor fi pentru totdeauna deschise; ele nu vor fi închise nici ziua şi nici noaptea, pentru ca neamurile să îţi aducă bogăţia lor, cu împăraţii lor în fruntea procesiunii.

“Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession.

12 C ăci neamul şi împărăţia care nu-ţi vor sluji vor pieri; neamurile acelea vor fi în întregime pustiite.

“For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.

13 G loria Libanului va veni la tine – chiparosul, ulmul şi pinul împreună – pentru a împodobi locul Sanctuarului Meu şi Eu voi glorifica astfel locul unde Mi se odihnesc picioarele.

“The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious.

14 U rmaşii celor ce te-au asuprit vor veni plecându-se înaintea ta şi cei ce te-au dispreţuit se vor prosterna la picioarele tale; te vor numi Cetatea Domnului, Sionul Sfântului lui Israel.

“The sons of those who afflicted you will come bowing to you, And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet; And they will call you the city of the Lord, The Zion of the Holy One of Israel.

15 Î n loc să mai fii părăsită, urâtă şi ocolită de toţi, Eu voi face din tine o minunăţie veşnică şi o pricină de bucurie pentru toate generaţiile.

“Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation.

16 V ei suge laptele neamurilor, vei suge bogăţiile împăraţilor şi vei înţelege că Eu, Domnul, sunt mântuitorul şi răscumpărătorul tău, puternicul lui Iacov.

“You will also suck the milk of nations And suck the breast of kings; Then you will know that I, the Lord, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 Î n schimbul bronzului îţi voi aduce aur, iar în schimbul fierului, argint; în schimbul lemnului îţi voi aduce bronz, iar în schimbul pietrelor, fier. Voi pune pacea drept supraveghetor şi dreptatea drept domnitor.

“Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers.

18 N u se va mai auzi de violenţă în ţara ta, nici de pustiire sau distrugere între hotarele tale, ci îţi vei numi zidurile ‘Mântuire’ şi porţile ‘Laudă’.

“ Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.

19 N u soarele îţi va mai fi lumină ziua, nu luna îţi va mai da lumină noaptea, ci Domnul va fi lumina ta veşnică, şi Dumnezeul tău va fi slava ta.

“No longer will you have the sun for light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But you will have the Lord for an everlasting light, And your God for your glory.

20 S oarele tău nu va mai apune, iar luna ta nu se va mai întuneca, pentru că Domnul va fi lumina ta veşnică şi zilele tale de jale se vor sfârşi.

“Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord for an everlasting light, And the days of your mourning will be over.

21 T oţi din poporul tău vor fi drepţi şi vor stăpâni ţara pe vecie. Ei sunt vlăstarul pe care l-am plantat, lucrarea mâinilor Mele, prin care Eu Mă slăvesc.

“Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.

22 C el mai mic va creşte de o mie de ori şi cel mai neînsemnat va deveni un neam puternic. Eu sunt Domnul şi, la vremea cuvenită lor, voi face să se împlinească repede aceste lucruri.»“

“The smallest one will become a clan, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”