Neemia 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 C ei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,

Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 S eraia, Azaria, Ieremia,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 P aşhur, Amaria, Malchia,

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 H atuş, Şebania, Maluh,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 H arim, Meremot, Obadia,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 D aniel, Ghinton, Baruc,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 M eşulam, Abia, Miyamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 M aazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;

Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.

9 a poi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel

And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 ş i rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,

also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 M ica, Rehob, Haşabia,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Z acur, Şerebia, Şebania,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 H odia, Bani şi Beninu;

Hodiah, Bani, Beninu.

14 d upă aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,

The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 A donia, Bigvai, Adin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 A ter, Ezechia, Azur,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18 H odia, Haşum, Beţai,

Hodiah, Hashum, Bezai,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Hariph, Anathoth, Nebai,

20 M agpiaş, Meşulam, Hezir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 M eşezabel, Ţadok, Iadua,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 P elatia, Hanan, Anaia,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 O sea, Hanania, Haşub,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 H aloheş, Pilha, Şobek,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 R ehum, Haşabna, Maaseia,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 A hia, Hanan, Anan,

Ahiah, Hanan, Anan,

27 M aluh, Harim şi Baana.

Malluch, Harim, Baanah. Obligations of the Document

28 R estul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,

Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

29 s -au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.

are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;

30 A m promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.

and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31 C ând popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.

As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.

32 A m hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,

We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:

33 p entru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.

for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

34 N oi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.

Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;

35 A m mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.

and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

36 D e asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.

and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

37 V om aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.

We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.

38 P reotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.

The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39 C ăci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“

For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.