Leviticul 7 ~ Leviticus 7

picture

1 Î n ce priveşte legea jertfei pentru vină, aceasta este o jertfă preasfântă.

‘Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.

2 A nimalul adus ca jertfă pentru vină să fie înjunghiat în locul în care se înjunghie animalul adus ca ardere de tot, după care sângele să-i fie stropit pe altar, de jur împrejur.

In the place where they slay the burnt offering they are to slay the guilt offering, and he shall sprinkle its blood around on the altar.

3 A poi să fie adusă ca jertfă toată grăsimea – grăsimea cozii şi grăsimea de pe măruntaie –

Then he shall offer from it all its fat: the fat tail and the fat that covers the entrails,

4 c ei doi rinichi cu grăsimea de pe ei şi de pe coapse, precum şi membrana ficatului, care va trebui luată odată cu rinichii.

and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe on the liver he shall remove with the kidneys.

5 P reotul să le ardă pe altar, ca jertfă mistuită de foc pentru Domnul; aceasta este o jertfă pentru vină.

The priest shall offer them up in smoke on the altar as an offering by fire to the Lord; it is a guilt offering.

6 F iecare bărbat dintre preoţi să mănânce din ea într-un loc sfânt, căci este o jertfă preasfântă.

Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.

7 J ertfa pentru vină se aduce la fel ca jertfa pentru păcat, pentru amândouă fiind valabilă aceeaşi lege; animalul jertfit va fi al preotului care face ispăşirea.

The guilt offering is like the sin offering, there is one law for them; the priest who makes atonement with it shall have it.

8 D e asemenea, preotul care aduce arderea de tot a cuiva, poate păstra pentru sine pielea acelei arderi de tot pe care a jertfit-o.

Also the priest who presents any man’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has presented.

9 O rice dar de mâncare copt în cuptor şi tot ce este gătit în tigaie sau pe grătar să-i rămână preotului care îl aduce.

Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.

10 D ar orice dar de mâncare amestecat cu ulei sau uscat să fie al fiilor lui Aaron, împărţit acestora în mod egal. Jertfa de pace

Every grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to all alike.

11 I ată care este legea cu privire la jertfa de pace pe care cineva vrea s-o aducă în cinstea Domnului:

‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.

12 d acă acesta o va aduce drept mulţumire, va trebui să aducă odată cu jertfa de mulţumire şi câteva turte nedospite, amestecate cu ulei; turte subţiri, nedospite, stropite cu ulei şi turte din făină aleasă, amestecată cu ulei.

If he offers it by way of thanksgiving, then along with the sacrifice of thanksgiving he shall offer unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of well stirred fine flour mixed with oil.

13 A lături de jertfa de mulţumire, din jertfa lui de pace va trebui să aducă ca dar şi turte de pâine dospită.

With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving, he shall present his offering with cakes of leavened bread.

14 D in toate acestea să aducă câte o turtă ca dar pentru Domnul; aceasta va fi a preotului care stropeşte sângele jertfei de pace.

Of this he shall present one of every offering as a contribution to the Lord; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.

15 C arnea jertfei de mulţumire din jertfa lui de pace să fie mâncată în ziua în care este adusă ca jertfă; să nu se lase nimic din ea până dimineaţă.

‘ Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.

16 D ar dacă jertfa pe care o aduce este în vederea împlinirii unui jurământ sau este un dar de bunăvoie, aceasta să fie mâncată în ziua în care este adusă, iar ce a mai rămas să se mănânce în ziua următoare.

But if the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;

17 C eea ce va mai rămâne din carnea jertfei până a treia zi să fie ars.

but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

18 D acă va mânca cineva din carnea jertfei a treia zi, jertfa lui de pace nu va fi primită. Ea nu i se va lua în considerare celui ce a adus-o, ci va fi privită ca o urâciune, iar cel ce o mănâncă îşi va purta vina.

So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings should ever be eaten on the third day, he who offers it will not be accepted, and it will not be reckoned to his benefit. It shall be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.

19 C arnea care a fost atinsă de ceva necurat să nu fie mâncată, ci să fie arsă. Carnea considerată curată însă poate fi mâncată de oricine este curat.

‘Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.

20 C ât despre cel care va mânca din carnea jertfei de pace a Domnului când este necurat, acela să fie nimicit din poporul său.

But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people.

21 D acă cineva va atinge un lucru necurat, fie vreo necurăţie omenească, fie vreun animal necurat sau orice altă necurăţie şi va mânca apoi din jertfa de pace a Domnului, să fie nimicit din poporul său.»“ Grăsimea şi sângele interzise

When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, that person shall be cut off from his people.’”

22 D omnul i-a zis lui Moise:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

23 Aşa să le spui israeliţilor: «Să nu mâncaţi grăsime de bou, de oaie sau de capră.

“Speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall not eat any fat from an ox, a sheep or a goat.

24 G răsimea unui animal care a murit sau a fost sfâşiat de fiare poate fi folosită la orice altceva, dar de mâncat să nu o mâncaţi.

Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by beasts may be put to any other use, but you must certainly not eat it.

25 D acă cineva dintre voi va mânca grăsimea unui animal din care a fost adusă o jertfă mistuită de foc pentru Domnul, cel care o va mânca să fie nimicit din poporul său.

For whoever eats the fat of the animal from which an offering by fire is offered to the Lord, even the person who eats shall be cut off from his people.

26 S ă nu mâncaţi cu sânge nici o pasăre şi nici un animal în nici unul din locurile în care veţi locui.

You are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.

27 A cela dintre voi care va mânca cu sânge să fie nimicit din poporul său.»“ Partea preotului din jertfa de pace

Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.’”

28 D omnul i-a vorbit din nou lui Moise şi i-a zis:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

29 Iată ce să le mai spui israeliţilor: «Cel ce îşi aduce înaintea Domnului jertfa lui de pace trebuie să aducă Domnului un dar din jertfa lui de pace.

“Speak to the sons of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offerings.

30 C u mâinile lui să aducă jertfele mistuite de foc; să aducă grăsimea împreună cu pieptul, iar pieptul să fie legănat înaintea Domnului ca o jertfă legănată.

His own hands are to bring offerings by fire to the Lord. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the Lord.

31 P reotul să ardă grăsimea pe altar, iar pieptul să fie al lui Aaron şi al fiilor săi.

The priest shall offer up the fat in smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and his sons.

32 S pata dreaptă de la jertfele voastre de pace să o daţi preotului drept contribuţie.

You shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.

33 A cela dintre fiii lui Aaron care aduce sângele şi grăsimea jertfei de pace să oprească spata dreaptă ca parte a lui.

The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.

34 C ăci Eu am luat de la israeliţi, din jertfele lor de pace, pieptul jertfei legănate şi spata adusă ca jertfă prin ridicare şi le-am dat preotului Aaron şi fiilor săi, aceasta fiind o poruncă veşnică pentru israeliţi.

For I have taken the breast of the wave offering and the thigh of the contribution from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their due forever from the sons of Israel.

35 A ceasta este partea dăruită lui Aaron şi fiilor săi din jertfele mistuite de foc pentru Domnul, din ziua în care au fost aduşi să slujească Domnului ca preoţi.

‘This is that which is consecrated to Aaron and that which is consecrated to his sons from the offerings by fire to the Lord, in that day when he presented them to serve as priests to the Lord.

36 D omnul a poruncit ca această parte să le fie dată din partea israeliţilor, din ziua când El i-a uns; aceasta este o poruncă veşnică pentru toate generaţiile.»“

These the Lord had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.’”

37 A ceasta este legea cu privire la arderea de tot, darul de mâncare, jertfa pentru păcat, jertfa pentru vină, jertfa în vederea învestirii în slujire şi jertfa de pace,

This is the law of the burnt offering, the grain offering and the sin offering and the guilt offering and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,

38 p e care Domnul i-a poruncit-o lui Moise pe muntele Sinai, atunci când le-a spus israeliţilor să-şi aducă jertfele înaintea Domnului, în pustia Sinai.

which the Lord commanded Moses at Mount Sinai in the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai.