Geneza 7 ~ Genesis 7

picture

1 A poi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.

2 I a cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;

3 I a câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.

4 p entru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”

5 N oe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

Noah did according to all that the Lord had commanded him.

6 N oe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.

7 N oe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.

8 D intre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,

9 a u intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.

10 D upă şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.

11 Î n al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.

12 P loaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

13 N oe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,

14 ş i împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.

15 D intre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.

16 A nimalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.

17 P otopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.

18 A pele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.

19 A pele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.

20 A pele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

21 T oate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;

22 T oate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.

23 D umnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.

24 A pele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.

The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.