1 S aul îşi dăduse consimţământul la uciderea lui Ştefan. Chiar în ziua aceea a izbucnit o mare persecuţie împotriva bisericii din Ierusalim şi toţi, în afară de apostoli, s-au împrăştiat prin regiunile Iudeii şi ale Samariei.
Saul was in hearty agreement with putting him to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
2 N işte oameni evlavioşi l-au îngropat pe Ştefan şi l-au jelit mult.
Some devout men buried Stephen, and made loud lamentation over him.
3 S aul însă făcea prăpăd în biserică, intrând prin case, luând cu forţa bărbaţi şi femei şi aruncându-i în închisoare.
But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison. Philip in Samaria
4 C ei ce fuseseră împrăştiaţi vesteau Cuvântul pe oriunde treceau.
Therefore, those who had been scattered went about preaching the word.
5 F ilip s-a coborât într-o cetate a Samariei şi le-a predicat pe Cristos.
Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ to them.
6 M ulţimile luau aminte în acelaşi gând la cele spuse de Filip, când au auzit şi au văzut semnele pe care le făcea.
The crowds with one accord were giving attention to what was said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.
7 C ăci din mulţi demoniaci ieşeau duhuri rele, scoţând strigăte puternice, şi mulţi paralitici şi şchiopi erau vindecaţi.
For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed.
8 A stfel, a fost o mare bucurie în cetatea aceea.
So there was much rejoicing in that city.
9 Î n cetate era un om pe nume Simon, care practica vrăjitoria şi uimea neamul Samariei, pretinzând că ar fi cineva important.
Now there was a man named Simon, who formerly was practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
10 Ş i toţi, de la cel mai mic până la cel mai mare, luau aminte la el şi spuneau: „El este puterea lui Dumnezeu, cea numită «mare»!“
and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, “ This man is what is called the Great Power of God.”
11 Î l ascultau cu luare-aminte pentru că de mult timp îi uimise cu vrăjitoriile lui.
And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts.
12 D ar când au crezut pe Filip, care vestea Evanghelia despre Împărăţia lui Dumnezeu şi despre Numele lui Isus Cristos, au fost botezaţi atât bărbaţi, cât şi femei.
But when they believed Philip preaching the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were being baptized, men and women alike.
13 C hiar şi Simon însuşi a crezut şi, după ce a fost botezat, stătea tot timpul cu Filip şi se mira văzând semnele şi minunile mari care se făceau.
Even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
14 A postolii care erau în Ierusalim, când au auzit că Samaria primise Cuvântul lui Dumnezeu, i-au trimis la ei pe Petru şi pe Ioan.
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
15 C ând au ajuns, s-au rugat pentru ei ca să primească Duhul Sfânt.
who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit.
16 C ăci Duhul Sfânt nu Se coborâse încă peste nici unul dintre ei, ci fuseseră doar botezaţi în Numele Domnului Isus.
For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.
17 A tunci şi-au pus mâinile peste ei, iar aceia au primit Duhul Sfânt.
Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.
18 C ând a văzut Simon că Duhul era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a oferit bani,
Now when Simon saw that the Spirit was bestowed through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
19 s punând: – Daţi-mi şi mie autoritatea aceasta, ca oricine peste care-mi pun eu mâinile să primească Duhul Sfânt!
saying, “Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”
20 P etru însă i-a zis: – Banii tăi să piară împreună cu tine, pentru că ai crezut că darul lui Dumnezeu s-ar putea obţine cu bani!
But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
21 T u n-ai nici parte, nici sorţ în lucrarea aceasta, pentru că inima ta nu este cinstită înaintea lui Dumnezeu!
You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God.
22 P ocăieşte-te deci de această răutate a ta şi roagă-te Domnului ca, dacă este posibil, să-ţi ierte această intenţie a inimii tale,
Therefore repent of this wickedness of yours, and pray the Lord that, if possible, the intention of your heart may be forgiven you.
23 c ăci văd că eşti plin de otravă amară şi în lanţul nedreptăţii!
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity.”
24 S imon a răspuns: – Rugaţi-vă voi Domnului pentru mine, ca nimic din ceea ce aţi spus să nu vină peste mine!
But Simon answered and said, “ Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me.” An Ethiopian Receives Christ
25 D upă ce au depus mărturie şi au vorbit despre Cuvântul Domnului, Petru şi Ioan s-au întors în Ierusalim, vestind Evanghelia în multe sate de-ale samaritenilor. Filip şi eunucul etiopian
So, when they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, and were preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
26 U n înger al Domnului i-a vorbit lui Filip astfel: „Scoală-te şi du-te spre sud, pe drumul din pustie, care coboară din Ierusalim spre Gaza!“
But an angel of the Lord spoke to Philip saying, “Get up and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza.” ( This is a desert road.)
27 F ilip s-a sculat şi s-a dus. Şi iată că un eunuc etiopian, înalt oficial al lui Candake, regina etiopienilor, şi responsabil peste toată vistieria ei, venise să se închine în Ierusalim,
So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,
28 i ar acum se întorcea de acolo, stând în carul lui de călătorie şi citindu-l pe profetul Isaia.
and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
29 D uhul i-a zis lui Filip: „Du-te şi însoţeşte carul acela!“
Then the Spirit said to Philip, “Go up and join this chariot.”
30 F ilip a alergat către el şi l-a auzit pe eunuc citindu-l pe profetul Isaia. El l-a întrebat: – Înţelegi ce citeşti?
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
31 A cesta i-a răspuns: – Cum aş putea, dacă nu mă va îndruma cineva? Şi l-a rugat pe Filip să se suie în car şi să se aşeze lângă el.
And he said, “Well, how could I, unless someone guides me?” And he invited Philip to come up and sit with him.
32 P asajul din Scriptură pe care-l citea era acesta: „Ca o oaie care este dusă la tăiere şi ca un miel care tace înaintea celui ce-l tunde, tot aşa nici El nu Şi-a deschis gura.
Now the passage of Scripture which he was reading was this: “ He was led as a sheep to slaughter; And as a lamb before its shearer is silent, So He does not open His mouth.
33 Î n smerenia Lui, dreptatea I-a fost negată. Cine va putea vorbi despre generaţia Lui? Căci viaţa I-a fost luată de pe pământ!“
“ In humiliation His judgment was taken away; Who will relate His generation ? For His life is removed from the earth.”
34 E unucul l-a întrebat pe Filip: – Spune-mi, te rog, despre cine spune profetul aceste lucruri? Despre sine sau despre altcineva?
The eunuch answered Philip and said, “Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?”
35 A tunci Filip a luat cuvântul şi, începând de la Scriptura aceasta, i-a vestit Evanghelia despre Isus.
Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him.
36 Î n timp ce călătoreau de-a lungul drumului, au ajuns la o apă. Eunucul a zis: – Uite apă! Ce mă împiedică să fiu botezat?
As they went along the road they came to some water; and the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”
37 ( Filip a zis: – Dacă crezi din toată inima ta, poţi! El i-a răspuns: – Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu!)
'> And Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”]
38 A poruncit să stea carul, au coborât amândoi în apă, atât Filip, cât şi eunucul, iar Filip l-a botezat.
And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.
39 C ând au ieşit din apă, Duhul Domnului l-a răpit pe Filip, astfel că eunucul nu l-a mai văzut şi şi-a continuat drumul bucuros.
When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; and the eunuch no longer saw him, but went on his way rejoicing.
40 F ilip s-a pomenit în Azot şi, călătorind spre Cezareea, a vestit Evanghelia prin toate cetăţile, până când a ajuns acolo.
But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea.