1 D e unde vin conflictele şi luptele între voi? Nu din acestea, din dorinţele voastre care se luptă în mădularele voastre?
What is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
2 V oi doriţi, dar nu aveţi; ucideţi şi râvniţi, dar nu puteţi obţine; vă certaţi şi vă luptaţi, dar nu aveţi, pentru că nu cereţi.
You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
3 S au cereţi, dar nu primiţi, pentru că cereţi ce este rău, ca să risipiţi în plăcerile voastre.
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4 A dulteri ce sunteţi! Nu ştiţi că prietenia cu lumea înseamnă duşmănie faţă de Dumnezeu? Aşa că oricine vrea să fie prieten cu lumea se face duşman al lui Dumnezeu.
You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 S au vi se pare că degeaba spune Scriptura: „ Dumnezeu tânjeşte cu gelozie după duhul pe care l-a pus să locuiască în noi.“ ?
Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: “ He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?
6 Î nsă El dă un har şi mai mare. De aceea Scriptura spune: „Dumnezeu este împotriva celor mândri, dar celor smeriţi El le dă har.“
But He gives a greater grace. Therefore it says, “ God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
7 S upuneţi-vă deci lui Dumnezeu! Împotriviţi-vă diavolului, şi el va fugi de la voi.
Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
8 A propiaţi-vă de Dumnezeu, şi El Se va apropia de voi! Curăţiţi-vă mâinile, păcătoşilor! Curăţiţi-vă inimile, oameni cu două feluri de gândire!
Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9 Î ntristaţi-vă, tânguiţi-vă şi plângeţi! Râsul vostru să se transforme în jale, iar bucuria în întristare!
Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.
10 S meriţi-vă înaintea Domnului, iar El vă va înălţa!
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
11 F raţilor, nu vă vorbiţi de rău unii pe alţii! Cel care-l vorbeşte de rău sau îl judecă pe fratele lui vorbeşte împotriva Legii şi judecă Legea. Însă dacă tu judeci Legea, atunci nu eşti un împlinitor al Legii, ci un judecător.
Do not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.
12 U nul singur este Dătătorul Legii şi Judecătorul, şi anume Cel Care poate să mântuiască şi să distrugă. Dar tu cine eşti să-l judeci pe semenul tău?!
There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?
13 A scultaţi acum voi care spuneţi: „Azi sau mâine ne vom duce într-o anume cetate, vom sta acolo un an, vom face negoţ şi vom câştiga!“
Come now, you who say, “ Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
14 Ş i nu ştiţi nici măcar ce va aduce ziua de mâine! Căci ce este viaţa voastră? Sunteţi un abur, care apare pentru puţin timp şi apoi dispare.
Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
15 Î n schimb, ar trebui să spuneţi: „Dacă Domnul vrea, vom trăi şi vom face cutare sau cutare lucru.“
Instead, you ought to say, “ If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
16 P e când acum vă mândriţi cu lăudăroşeniile voastre! Orice astfel de laudă este rea.
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
17 A şadar, cine ştie să facă ce este bine, dar nu-l face, este vinovat de păcat.
Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.