1 P oporul meu, ascultă învăţătura mea! Deschideţi-vă urechile la cuvintele gurii mele!
Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
2 Î mi voi deschide gura cu pilde, voi rosti lucruri ascunse din vremuri străvechi,
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3 l ucruri pe care le-am auzit, lucrurile pe care le-am învăţat, pe care ni le-au povestit strămoşii noştri.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4 N u le vom ascunde de fiii noştri, ci vom spune generaţiei următoare isprăvile demne de laudă ale Domnului, puterea şi minunile Lui pe care le-a săvârşit.
We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wondrous works that He has done.
5 E l a ridicat o mărturie în Iacov, a pus o Lege în Israel şi a poruncit strămoşilor noştri să-şi înveţe fiii din ea,
For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,
6 p entru ca generaţia următoare, fiii care se vor naşte, să o cunoască, şi ei, la rândul lor, să o povestească fiilor lor;
That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,
7 s ă-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să-I împlinească poruncile;
That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,
8 s ă nu fie ca strămoşii lor, o generaţie neascultătoare şi răzvrătită, o generaţie care nu şi-a pregătit inima şi al cărei duh nu a fost credincios lui Dumnezeu.
And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
9 F iii lui Efraim, înarmaţi, trăgători cu arcul, au dat înapoi în ziua bătăliei:
The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.
10 n u păziseră legământul lui Dumnezeu, refuzând să umble în Legea Lui;
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
11 I -au uitat faptele şi minunile pe care El le arătase,
They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.
12 m inunile pe care le înfăptuise înaintea strămoşilor lor în regiunea Ţoan din ţara Egiptului.
He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 A despărţit marea şi i-a trecut prin ea, punând apele să stea ca un zid.
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
14 I -a călăuzit printr-un nor ziua, şi toată noaptea – prin lumina focului.
Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
15 A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.
He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
16 A făcut ca din stânci să izvorască torente şi să curgă apa râuri-râuri.
He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.
17 D ar ei şi-au înmulţit păcatele faţă de El, răzvrătindu-se împotriva Celui Preaînalt în pustie.
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
18 L -au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.
And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.
19 A u vorbit împotriva lui Dumnezeu, zicând: „Oare va putea Dumnezeu să ne întindă masa în pustie?
Then they spoke against God; They said, “ Can God prepare a table in the wilderness?
20 D esigur, El a lovit stânca din care a ţâşnit apa şi s-au revărsat ueduri, însă va putea El oare să ne dea şi pâine, va putea El să dea carne poporului Său?“
“Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?”
21 A uzind aceasta, Domnul a străbătut tabăra. S-a aprins un foc împotriva lui Iacov şi a izbucnit mânia Sa împotriva lui Israel.
Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,
22 A ceasta pentru că nu s-au încrezut în Dumnezeu şi pentru că nu şi-au pus încrederea în mântuirea Lui.
Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
23 T otuşi El a dat porunci norilor de sus şi a deschis porţile cerului.
Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
24 A făcut să plouă asupra lor cu mană ca să aibă de mâncare şi le-a dat grâu ceresc.
He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.
25 A u mâncat cu toţii pâinea celor puternici şi le-a trimis hrană pe săturate.
Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 A stârnit în ceruri vântul de răsărit şi a condus cu puterea Lui vântul din sud.
He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.
27 A plouat peste ei cu carne ca pulberea de multă şi cu înaripate multe cât nisipul mării.
When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
28 L e-a făcut să cadă în mijlocul taberei, împrejurul locuinţelor lor.
Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
29 A u mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.
So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.
30 D ar înainte ca ei să-şi astâmpere pofta, chiar în timp ce aveau mâncarea în gură,
Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,
31 m ânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.
The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.
32 C u toate acestea, ei au continuat să păcătuiască şi, în pofida minunilor Lui, ei tot nu au crezut.
In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
33 D e aceea le-a pus El capăt zilelor în deşertăciune şi anilor lor în teroare.
So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
34 C ând îi pedepsea cu moartea, ei Îl căutau, se întorceau şi-L căutau pe Dumnezeu cu râvnă;
When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;
35 î şi aminteau din nou că Dumnezeu fusese stânca lor, că Dumnezeul Preaînalt fusese răscumpărătorul lor.
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
36 D ar Îl înşelau cu gurile lor şi cu limba lor Îl minţeau.
But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
37 I nima lor nu era în întregime a Lui şi nu se încredeau în legământul Lui.
For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
38 T otuşi El a fost milos; le-a iertat nelegiuirea şi nu i-a nimicit. De multe ori Şi-a retras mânia şi nu Şi-a aprins întreaga Lui furie.
But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.
39 Ş i-a adus aminte că sunt doar carne, doar o suflare care trece fără să se mai întoarcă.
Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
40 D e câte ori s-au răzvrătit împotriva Lui în deşert şi L-au întristat în pustie!
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
41 S -au abătut din nou şi L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerând astfel pe Sfântul lui Israel.
Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
42 N u şi-au amintit de mâna Lui – de ziua când i-a izbăvit de duşman,
They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,
43 c ând Şi-a înfăptuit semnele în Egipt şi minunile Sale în regiunea Ţoan:
When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
44 c um le-a prefăcut râurile în sânge şi apa din pâraie cu neputinţă de băut;
And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.
45 c um a trimis împotriva lor roiuri de muşte care i-a mâncat şi broaşte care i-au prăpădit;
He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
46 c um le-a dat roadele pradă omizii şi munca lor pradă lăcustei;
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
47 c um le-a ruinat viile cu grindină şi sicomorii cu lapoviţă;
He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
48 c um le-a dat vitele pradă grindinei şi cirezile pradă fulgerului;
He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.
49 c um Şi-a trimis împotriva lor mânia Lui aprinsă, furia, indignarea şi necazul, îngeri aducători de nenorociri;
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
50 c um Şi-a dat frâu liber mâniei, fără să le scape sufletul de la moarte, dându-le viaţa pe mâna molimei;
He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,
51 c um i-a ucis pe toţi întâii născuţi ai Egiptului, pârga puterii din corturile lui Ham;
And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
52 c um Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;
But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;
53 c um i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
54 c um i-a adus la hotarul ţării Lui sfinte, la muntele pe care l-a câştigat dreapta Sa;
So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
55 c um a izgonit dinaintea lor neamuri, cum le-a dat teritoriul în moştenire şi a pus seminţiile lui Israel să le locuiască corturile.
He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
56 D ar ei L-au ispitit pe Dumnezeul cel Preaînalt şi s-au răzvrătit împotriva Lui; nu au păzit mărturiile Lui.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
57 S -au depărtat şi au fost necredincioşi asemenea părinţilor lor; s-au schimbat devenind ca un arc defectuos.
But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
58 L -au întărâtat la mânie prin înălţimile lor, prin idolii lor I-au stârnit gelozia.
For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.
59 D umnezeu a auzit, a trecut prin tabără şi l-a respins în întregime pe Israel.
When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;
60 A poi Şi-a părăsit Locuinţa din Şilo, Cortul în care locuia printre oameni.
So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,
61 Ş i-a lăsat tăria în captivitate şi slava – în mâna duşmanului.
And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
62 Ş i-a dat poporul pradă sabiei; Şi-a dezlănţuit mânia asupra moştenirii Lui.
He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
63 T inerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate.
Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
64 P reoţii Lui au căzut răpuşi de sabie, iar văduvele Lui nu s-au mai bocit.
His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
65 A tunci Stăpânul S-a trezit ca unul care dormise, ca viteazul înveselit de vin.
Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
66 Ş i-a înlăturat duşmanii; i-a făcut de batjocură pentru totdeauna.
He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.
67 T otuşi El a lepădat cortul lui Iosif şi nu a ales seminţia lui Efraim.
He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
68 A ales însă seminţia lui Iuda şi muntele Sion, pe care-l iubeşte.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
69 Ş i-a zidit Sfântul Lăcaş precum înălţimile şi precum pământul pe care l-a întărit pe vecie.
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.
70 L -a ales pe David, robul Lui, l-a luat de la staulele oilor,
He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
71 l -a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.
From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
72 I ar el i-a păstorit în curăţie de inimă şi i-a condus cu mâini pricepute.
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.