1 P oporul meu, ascultă învăţătura mea! Deschideţi-vă urechile la cuvintele gurii mele!
Cantico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete orecchio alle parole della mia bocca!
2 Î mi voi deschide gura cu pilde, voi rosti lucruri ascunse din vremuri străvechi,
Io aprirò la mia bocca per esprimere parabole, esporrò i misteri dei tempi antichi.
3 l ucruri pe care le-am auzit, lucrurile pe care le-am învăţat, pe care ni le-au povestit strămoşii noştri.
Quel che abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
4 N u le vom ascunde de fiii noştri, ci vom spune generaţiei următoare isprăvile demne de laudă ale Domnului, puterea şi minunile Lui pe care le-a săvârşit.
non lo nasconderemo ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha operate.
5 E l a ridicat o mărturie în Iacov, a pus o Lege în Israel şi a poruncit strămoşilor noştri să-şi înveţe fiii din ea,
Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, istituì una legge in Israele e ordinò ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 p entru ca generaţia următoare, fiii care se vor naşte, să o cunoască, şi ei, la rândul lor, să o povestească fiilor lor;
perché fossero note alla generazione futura, ai figli che sarebbero nati. Questi le avrebbero così raccontate ai loro figli,
7 s ă-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să-I împlinească poruncile;
perché ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti.
8 s ă nu fie ca strămoşii lor, o generaţie neascultătoare şi răzvrătită, o generaţie care nu şi-a pregătit inima şi al cărei duh nu a fost credincios lui Dumnezeu.
Tutto ciò per non essere come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione dal cuore incostante, il cui spirito non fu fedele a Dio.
9 F iii lui Efraim, înarmaţi, trăgători cu arcul, au dat înapoi în ziua bătăliei:
I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle il dì della battaglia.
10 n u păziseră legământul lui Dumnezeu, refuzând să umble în Legea Lui;
Non osservarono il patto di Dio e rifiutarono di camminare secondo la sua legge;
11 I -au uitat faptele şi minunile pe care El le arătase,
dimenticarono le sue opere e i prodigi che egli aveva mostrati loro.
12 m inunile pe care le înfăptuise înaintea strămoşilor lor în regiunea Ţoan din ţara Egiptului.
Egli aveva compiuto meraviglie in presenza dei loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Soan.
13 A despărţit marea şi i-a trecut prin ea, punând apele să stea ca un zid.
Divise il mare, li fece passare e fermò le acque come in un mucchio.
14 I -a călăuzit printr-un nor ziua, şi toată noaptea – prin lumina focului.
Di giorno li guidò con una nuvola e tutta la notte con un fuoco fiammeggiante.
15 A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.
Spaccò le rocce nel deserto e li dissetò abbondantemente, come da sorgenti d’acque profonde.
16 A făcut ca din stânci să izvorască torente şi să curgă apa râuri-râuri.
Fece scaturire ruscelli dalla rupe, fece sgorgare acque come fiumi.
17 D ar ei şi-au înmulţit păcatele faţă de El, răzvrătindu-se împotriva Celui Preaînalt în pustie.
Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto.
18 L -au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.
Tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo secondo le proprie voglie.
19 A u vorbit împotriva lui Dumnezeu, zicând: „Oare va putea Dumnezeu să ne întindă masa în pustie?
Parlarono contro Dio, dicendo: «Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
20 D esigur, El a lovit stânca din care a ţâşnit apa şi s-au revărsat ueduri, însă va putea El oare să ne dea şi pâine, va putea El să dea carne poporului Său?“
Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque, ne strariparono torrenti; potrebbe darci anche del pane e provvedere di carne il suo popolo?»
21 A uzind aceasta, Domnul a străbătut tabăra. S-a aprins un foc împotriva lui Iacov şi a izbucnit mânia Sa împotriva lui Israel.
Perciò il Signore, quando l’udì, si adirò aspramente e un fuoco si accese contro Giacobbe; l’ira sua si infuriò contro Israele,
22 A ceasta pentru că nu s-au încrezut în Dumnezeu şi pentru că nu şi-au pus încrederea în mântuirea Lui.
perché non avevano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
23 T otuşi El a dat porunci norilor de sus şi a deschis porţile cerului.
Eppure egli comandò alle nuvole dall’alto, aprì le porte del cielo,
24 A făcut să plouă asupra lor cu mană ca să aibă de mâncare şi le-a dat grâu ceresc.
fece piovere su di essi la manna per nutrimento e diede loro il frumento del cielo.
25 A u mâncat cu toţii pâinea celor puternici şi le-a trimis hrană pe săturate.
Essi mangiarono il pane dei potenti; egli mandò loro cibo a sazietà.
26 A stârnit în ceruri vântul de răsărit şi a condus cu puterea Lui vântul din sud.
Scatenò in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare il vento del mezzogiorno;
27 A plouat peste ei cu carne ca pulberea de multă şi cu înaripate multe cât nisipul mării.
fece piovere su di loro carne come polvere, uccelli alati, numerosi come sabbia del mare;
28 L e-a făcut să cadă în mijlocul taberei, împrejurul locuinţelor lor.
li fece cadere in mezzo al loro accampamento, intorno alle loro tende.
29 A u mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.
Così essi mangiarono, furono saziati e Dio mandò loro quel che avevano desiderato.
30 D ar înainte ca ei să-şi astâmpere pofta, chiar în timp ce aveau mâncarea în gură,
Non era ancora stata soddisfatta la loro ingordigia, avevano ancora il cibo in bocca,
31 m ânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.
quando l’ira di Dio si scatenò contro di loro, uccise i più vigorosi e abbatté i giovani d’Israele.
32 C u toate acestea, ei au continuat să păcătuiască şi, în pofida minunilor Lui, ei tot nu au crezut.
Con tutto ciò peccarono ancora, non prestando fede ai suoi prodigi.
33 D e aceea le-a pus El capăt zilelor în deşertăciune şi anilor lor în teroare.
Perciò egli consumò i loro giorni in un niente e i loro anni con un terrore improvviso.
34 C ând îi pedepsea cu moartea, ei Îl căutau, se întorceau şi-L căutau pe Dumnezeu cu râvnă;
Quando li faceva perire, essi lo cercavano e ritornavano desiderosi di ritrovare Dio;
35 î şi aminteau din nou că Dumnezeu fusese stânca lor, că Dumnezeul Preaînalt fusese răscumpărătorul lor.
e si ricordavano che Dio era la loro rocca, che il Dio altissimo era il loro liberatore.
36 D ar Îl înşelau cu gurile lor şi cu limba lor Îl minţeau.
Essi però lo adulavano con la bocca e gli mentivano con la lingua.
37 I nima lor nu era în întregime a Lui şi nu se încredeau în legământul Lui.
Il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli al suo patto.
38 T otuşi El a fost milos; le-a iertat nelegiuirea şi nu i-a nimicit. De multe ori Şi-a retras mânia şi nu Şi-a aprins întreaga Lui furie.
Ma egli, che è pietoso, perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore. Più volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare tutto il suo sdegno,
39 Ş i-a adus aminte că sunt doar carne, doar o suflare care trece fără să se mai întoarcă.
ricordando che essi erano carne, un soffio che va e non ritorna.
40 D e câte ori s-au răzvrătit împotriva Lui în deşert şi L-au întristat în pustie!
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto e lo rattristarono in quella solitudine!
41 S -au abătut din nou şi L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerând astfel pe Sfântul lui Israel.
Ma ricominciarono a tentare Dio e a provocare il Santo d’Israele.
42 N u şi-au amintit de mâna Lui – de ziua când i-a izbăvit de duşman,
Non si ricordarono più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
43 c ând Şi-a înfăptuit semnele în Egipt şi minunile Sale în regiunea Ţoan:
quando operò i suoi miracoli in Egitto e i suoi prodigi nelle campagne di Soan.
44 c um le-a prefăcut râurile în sânge şi apa din pâraie cu neputinţă de băut;
Egli mutò i loro fiumi e i loro ruscelli in sangue, perché non vi potessero più bere.
45 c um a trimis împotriva lor roiuri de muşte care i-a mâncat şi broaşte care i-au prăpădit;
Mandò contro di loro mosche velenose a divorarli e rane a molestarli.
46 c um le-a dat roadele pradă omizii şi munca lor pradă lăcustei;
Diede il loro raccolto ai bruchi e il frutto della loro fatica alle cavallette.
47 c um le-a ruinat viile cu grindină şi sicomorii cu lapoviţă;
Distrusse le loro vigne con la grandine e i loro sicomori con i grossi chicchi d’essa.
48 c um le-a dat vitele pradă grindinei şi cirezile pradă fulgerului;
Abbandonò il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
49 c um Şi-a trimis împotriva lor mânia Lui aprinsă, furia, indignarea şi necazul, îngeri aducători de nenorociri;
Scatenò su di loro il furore del suo sdegno, ira, indignazione e tribolazione, una moltitudine di messaggeri di sventure.
50 c um Şi-a dat frâu liber mâniei, fără să le scape sufletul de la moarte, dându-le viaţa pe mâna molimei;
Diede sfogo alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla peste.
51 c um i-a ucis pe toţi întâii născuţi ai Egiptului, pârga puterii din corturile lui Ham;
Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cam;
52 c um Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;
ma fece partire il suo popolo come un gregge e lo guidò attraverso il deserto come una mandria.
53 c um i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;
Li condusse sicuri e senza timore, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
54 c um i-a adus la hotarul ţării Lui sfinte, la muntele pe care l-a câştigat dreapta Sa;
Li fece arrivare alla sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
55 c um a izgonit dinaintea lor neamuri, cum le-a dat teritoriul în moştenire şi a pus seminţiile lui Israel să le locuiască corturile.
Scacciò le nazioni davanti a loro, assegnò loro a sorte il territorio come eredità e fece abitare le tribù d’Israele nelle tende di quelli.
56 D ar ei L-au ispitit pe Dumnezeul cel Preaînalt şi s-au răzvrătit împotriva Lui; nu au păzit mărturiile Lui.
Ma essi tentarono il Dio altissimo, si ribellarono e non osservarono i suoi statuti.
57 S -au depărtat şi au fost necredincioşi asemenea părinţilor lor; s-au schimbat devenind ca un arc defectuos.
Si sviarono e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
58 L -au întărâtat la mânie prin înălţimile lor, prin idolii lor I-au stârnit gelozia.
lo provocarono a ira con i loro alti luoghi, lo resero geloso con i loro idoli.
59 D umnezeu a auzit, a trecut prin tabără şi l-a respins în întregime pe Israel.
Dio udì, si adirò, ed ebbe per Israele grande avversione,
60 A poi Şi-a părăsit Locuinţa din Şilo, Cortul în care locuia printre oameni.
abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda in cui aveva abitato fra gli uomini;
61 Ş i-a lăsat tăria în captivitate şi slava – în mâna duşmanului.
lasciò condurre la sua forza in schiavitù e lasciò cadere la sua gloria in mano al nemico.
62 Ş i-a dat poporul pradă sabiei; Şi-a dezlănţuit mânia asupra moştenirii Lui.
Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò contro la sua eredità.
63 T inerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate.
Il fuoco consumò i loro giovani e le loro vergini non ebbero canto nuziale.
64 P reoţii Lui au căzut răpuşi de sabie, iar văduvele Lui nu s-au mai bocit.
I loro sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 A tunci Stăpânul S-a trezit ca unul care dormise, ca viteazul înveselit de vin.
Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
66 Ş i-a înlăturat duşmanii; i-a făcut de batjocură pentru totdeauna.
Colpì i suoi nemici alle spalle, li coprì di eterna vergogna.
67 T otuşi El a lepădat cortul lui Iosif şi nu a ales seminţia lui Efraim.
Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribù di Efraim;
68 A ales însă seminţia lui Iuda şi muntele Sion, pe care-l iubeşte.
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli amava.
69 Ş i-a zidit Sfântul Lăcaş precum înălţimile şi precum pământul pe care l-a întărit pe vecie.
Costruì il suo tempio, simile a luoghi altissimi, come la terra che egli ha fondata per sempre.
70 L -a ales pe David, robul Lui, l-a luat de la staulele oilor,
Scelse Davide, suo servo, lo prese dagli ovili;
71 l -a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.
lo portò via alle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe, suo popolo, e Israele, sua eredità.
72 I ar el i-a păstorit în curăţie de inimă şi i-a condus cu mâini pricepute.
Ed egli si curò di loro con un cuore integro e li guidò con mano sapiente.