1 I nima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.
Il cuore del re, nella mano del Signore, è come un corso d’acqua; egli lo dirige dovunque gli piace.
2 O mului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.
Tutte le vie dell’uomo gli sembrano rette, ma il Signore pesa i cuori.
3 A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che il Signore preferisce ai sacrifici.
4 P rivirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.
Gli occhi alteri e il cuore superbo, lucerna degli empi, sono peccato.
5 P lanurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.
I disegni dell’uomo diligente conducono sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo si affretta non fa che cadere nella miseria.
6 A verea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7 V iolenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8 C alea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!
Meglio abitare sul canto di un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
10 S ufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.
L’empio desidera fare il male; il suo amico stesso non trova pietà ai suoi occhi.
11 C ând este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.
Quando il beffardo è punito, l’ingenuo diventa saggio; quando s’istruisce il saggio, egli acquista scienza.
12 C el Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.
Il giusto tiene d’occhio la casa dell’empio e precipita gli empi nelle sciagure.
13 A celuia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14 U n dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato in privato, l’ira violenta.
15 E ste o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.
Far ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per i malfattori.
16 O mul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.
L’uomo che smarrisce la via del buon senso riposerà nell’assemblea dei defunti.
17 C ine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18 C el rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19 M ai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20 C omori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.
In casa del saggio ci sono tesori preziosi e olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21 C ine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22 Î nţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.
Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23 C ine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.
Chi sorveglia la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dall’angoscia.
24 „ Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25 P ofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.
I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 T oată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.
C’è chi da mattina a sera desidera avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 J ertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!
Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28 M artorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.
Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29 C el rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30 N u există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.
Non c’è saggezza, non intelligenza, non consiglio che valga contro il Signore.
31 C alul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene al Signore.