1 D omnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:
Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dopo l’uscita dei figli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
2 „ Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,
«Fate la somma di tutta la comunità dei figli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
3 p e toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.
dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare in guerra; tu e Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
4 S ă fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.
Con voi ci sarà un uomo per tribù, che sia capo del casato dei suoi padri.
5 A cestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,
Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Di Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;
6 d in Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
di Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;
7 d in Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;
di Giuda: Nason, figlio di Amminadab;
8 d in Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;
di Issacar: Netaneel, figlio di Suar;
9 d in Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;
di Zabulon: Eliab, figlio di Chelon;
10 d in fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;
dei figli di Giuseppe, di Efraim: Elisama, figlio di Ammiud; di Manasse: Gamaliel, figlio di Pedasur;
11 d in Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;
di Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;
12 d in Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;
di Dan: Aiezer, figlio di Ammisaddai;
13 d in Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;
di Ascer: Paghiel, figlio di Ocran;
14 d in Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;
di Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;
15 d in Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“
di Neftali: Aira, figlio di Enan».
16 A ceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.
Questi sono i membri della comunità che furono convocati, i capi delle tribù dei loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
17 M oise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi
Mosè e Aaronne presero dunque questi uomini che erano stati designati per nome,
18 ş i, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,
e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu censito secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando il numero delle persone dai vent’anni in su, uno per uno.
19 a şa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.
Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
20 U rmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
21 c ei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.
il censimento della tribù di Ruben diede la cifra di quarantaseimilacinquecento.
22 U rmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
23 c ei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.
il censimento della tribù di Simeone diede la cifra di cinquantanovemilatrecento.
24 U rmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
25 c ei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.
il censimento della tribù di Gad diede la cifra di quarantacinquemilaseicentocinquanta.
26 U rmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
27 c ei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.
il censimento della tribù di Giuda diede la cifra di settantaquattromilaseicento.
28 U rmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
29 c ei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.
il censimento della tribù di Issacar diede la cifra di cinquantaquattromilaquattrocento.
30 U rmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
31 c ei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.
il censimento della tribù di Zabulon diede la cifra di cinquantasettemilaquattrocento.
32 F iii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
33 c ei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.
il censimento della tribù di Efraim diede la cifra di quarantamilacinquecento.
34 U rmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
35 c ei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.
il censimento della tribù di Manasse diede la cifra di trentaduemiladuecento.
36 U rmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
37 c ei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.
il censimento della tribù di Beniamino diede la cifra di trentacinquemilaquattrocento.
38 U rmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
39 c ei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.
il censimento della tribù di Dan diede la cifra di sessantaduemilasettecento.
40 U rmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
41 c ei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.
il censimento della tribù di Ascer diede la cifra di quarantunmilacinquecento.
42 U rmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Figli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo la discendenza paterna, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare in guerra:
43 c ei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.
il censimento della tribù di Neftali diede la cifra di cinquantatremilaquattrocento.
44 A ceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.
Questi sono gli uomini di cui Mosè e Aaronne fecero il censimento, assistiti dai dodici capi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case dei loro padri.
45 D eci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,
Così tutti i figli d’Israele dei quali fu fatto il censimento, secondo le famiglie dei padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare in guerra,
46 t oţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento furono seicentotremilacinquecentocinquanta. I Leviti
47 L eviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor
Ma quelli che erano Leviti, secondo la tribù paterna, non furono compresi nel censimento con gli altri;
48 D omnul îi zisese lui Moise:
poiché il Signore aveva detto a Mosè:
49 „ Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;
«Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello dei figli d’Israele;
50 d ă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio e staranno accampati attorno al tabernacolo.
51 C ând Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rimonteranno; l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
52 C eilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.
I figli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
53 D ar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“
Ma i Leviti pianteranno le loro tende attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché la mia ira non si accenda contro la comunità dei figli d’Israele; i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza».
54 I sraeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.
I figli d’Israele fecero così, conformandosi in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè.