Exodul 30 ~ Esodo 30

picture

1 S ă faci apoi un altar din lemn de salcâm pe care să arzi tămâie.

«Farai pure un altare per bruciarvi sopra il profumo; lo farai di legno d’acacia.

2 A tât lungimea, cât şi lăţimea lui să fie de un cot, având o suprafaţă pătrată. Înălţimea să-i fie de doi coţi, iar coarnele să fie dintr-o bucată cu el.

La sua lunghezza sarà di un cubito; la sua larghezza, di un cubito; sarà quadrato e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.

3 S ă poleieşti cu aur curat atât partea superioară şi părţile laterale ale altarului, cât şi coarnele sale. Să-i faci un chenar de aur de jur împrejur

Rivestirai d’oro puro il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; gli farai una ghirlanda d’oro intorno.

4 ş i două inele de aur pe care să le fixezi sub chenar, pe ambele părţi. Ele vor ţine drugii cu care-l vei duce.

Gli farai due anelli d’oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati, per passarvi le stanghe che serviranno a portarlo.

5 S ă faci drugii din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.

Farai le stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.

6 S ă aşezi altarul în faţa draperiei care este înaintea Chivotului Mărturiei – în faţa Capacului Ispăşirii care este deasupra Mărturiei – unde mă voi întâlni cu tine.

Collocherai l’altare davanti al velo che è davanti all’arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che è sopra la Testimonianza, dove io mi incontrerò con te.

7 A aron să ardă tămâie pe el în fiecare dimineaţă când pregăteşte candelele.

Aaronne vi brucerà sopra dell’incenso aromatico; lo brucerà ogni mattina, quando riordinerà le lampade.

8 D e asemenea să ardă tămâie pe el şi între cele două seri, când va aprinde candelele. Astfel, va fi tot timpul tămâie din partea voastră înaintea Domnului, din neam în neam.

Quando Aaronne accenderà le lampade sull’imbrunire, lo farà bruciare; sarà il profumo quotidiano davanti al Signore, di generazione in generazione.

9 S ă nu arzi tămâie străină pe el, să nu aduci pe el nici ardere de tot, nici dar de mâncare şi să nu torni nici o jertfă de băutură pe el.

Non offrirete su di esso incenso profano, né olocausto, né oblazione e non vi farete libazioni.

10 D oar o dată pe an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Această ispăşire anuală va trebui făcută cu sângele jertfei pentru ispăşirea păcatului; de asemenea, ea va trebui făcută din neam în neam. Acesta este un lucru preasfânt înaintea Domnului. “ Instrucţiuni privind preţul răscumpărării

Una volta all’anno Aaronne farà l’espiazione sui corni di esso; con il sangue del sacrificio di espiazione per il peccato vi farà sopra l’espiazione una volta all’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra al Signore ». Il riscatto delle persone

11 D omnul i-a mai zis lui Moise:

Il Signore parlò ancora a Mosè e disse:

12 Când vei face numărătoarea israeliţilor, fiecare va trebui să plătească Domnului, atunci când va fi numărat, un preţ de răscumpărare pentru viaţa lui, pentru ca atunci când vei face numărătoarea nici o nenorocire să nu vină peste ei.

«Quando farai il conto dei figli d’Israele, facendo il censimento, ognuno di essi darà al Signore il riscatto della propria vita, quando saranno contati; perché non siano colpiti da qualche piaga, quando ne farai il censimento.

13 F iecare dintre cei ce sunt număraţi să dea o jumătate de şechel, după şechelul Lăcaşului (un şechel este douăzeci de ghere); această jumătate de şechel va fi o jertfă pentru Domnul.

Daranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: mezzo siclo sarà l’offerta da fare al Signore.

14 F iecare dintre cei număraţi, cei având vârsta de la douăzeci de ani în sus, să ofere această jertfă Domnului.

Ogni persona che sarà compresa nel censimento, dai venti anni in su, darà quest’offerta al Signore.

15 C ând vei aduce Domnu lui această jertfă ca să faci ispăşire pentru sufletele voastre, cel bogat să nu dea mai mult de o jumătate de şechel, iar cel sărac să nu dea mai puţin.

Il ricco non darà di più, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si darà l’offerta al Signore per il riscatto delle vostre vite.

16 S ă primeşti de la israeliţi argintul pentru ispăşire şi să-l foloseşti pentru slujirea din Cortul Întâlnirii; aceasta va fi pentru israeliţi o aducere-aminte înaintea Domnului a preţului de răscumpărare pentru sufletele lor.“ Instrucţiuni privind vasul pentru spălare

Prenderai dunque dai figli d’Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d’Israele un memoriale davanti al Signore per fare il riscatto delle vostre vite». La conca di bronzo

17 D upă aceea, Domnul i-a zis lui Moise:

Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

18 Să faci un lighean din bronz pentru spălat, al cărui piedestal să fie făcut tot din bronz. Să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

«Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per le abluzioni; la porrai tra la tenda di convegno e l’altare, e la riempirai d’acqua.

19 A aron şi fiii lui vor trebui să-şi spele mâinile şi picioarele cu apa din el.

Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.

20 A tunci când vor intra în Cortul Întâlnirii, să se spele cu apa aceasta ca să nu moară; vor trebui să facă acest lucru atunci când se vor apropia de altar ca să slujească sau când vor aduce Domnului jertfe mistuite de foc.

Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non muoiano. Anche quando si avvicineranno all’altare per fare il servizio, per far fumare un’offerta fatta al Signore mediante il fuoco,

21 A şadar, să-şi spele mâinile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.“ Instrucţiuni privind untdelemnul pentru ungere şi tămâia sacră

si laveranno le mani e i piedi; così non moriranno. Questa sarà una norma perenne per loro, per Aaronne e per la sua discendenza, di generazione in generazione». L’olio santo e il profumo

22 D omnul i-a mai zis lui Moise:

Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

23 Ia cele mai fine mirodenii: ia cinci sute de şecheli de smirnă lichidă, apoi ia jumătate de cantitate, adică două sute cincizeci de şecheli de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de şecheli de trestie mirositoare,

«Prenditi anche i migliori aromi: di mirra vergine, cinquecento sicli; di cinnamomo aromatico, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, pure duecentocinquanta;

24 c inci sute de şecheli de cassia măsuraţi după şechelul Lăcaşului şi un hin de ulei de măsline.

di cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario, e un hin di olio d’oliva.

25 S ă faci din acestea un untdelemn sfânt pentru ungere, un amestec preparat la fel cum se face parfumul; să fie un untdelemn sfânt pentru ungere.

Ne farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto secondo l’arte del profumiere; sarà l’olio per l’unzione sacra.

26 C u el să ungi Cortul Întâlnirii, Chivotul Mărturiei,

Con esso ungerai la tenda di convegno, l’arca della testimonianza,

27 m asa şi uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămâierii,

la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,

28 a ltarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piedestalul său.

l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.

29 S ă sfinţeşti aceste lucruri ca ele să fie preasfinte; oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.

Consacrerai così queste cose, ed esse saranno santissime: tutto quello che le toccherà sarà santo.

30 S ă-i ungi pe Aaron şi pe fiii săi şi să-i sfinţeşti, pentru ca ei să fie în slujba Mea ca preoţi.

Ungerai Aaronne e i suoi figli, li consacrerai perché mi servano come sacerdoti.

31 I ar israeliţilor să le spui: «Acesta va fi untdelemnul Meu sfânt pentru ungere, pentru toate generaţiile de acum încolo.

Parlerai ai figli d’Israele, dicendo: “Questo sarà il mio olio di consacrazione per tutte le generazioni future.

32 S ă nu fie turnat pe trupul vreunui om şi să nu faceţi altul ca el, după aceeaşi întocmire. El este sfânt, deci să fie sfânt şi pentru voi.

Nessuno dovrà adoperarlo per il suo corpo. Non ne farete neppure un altro uguale, della stessa composizione: esso è cosa santa e sarà per voi cosa santa.

33 O ricine va face un untdelemn ca acesta şi oricine va unge cu el pe cineva care nu este preot, să fie nimicit din poporul său.»“

Chiunque ne produrrà uno uguale, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà eliminato dal suo popolo”».

34 D omnul i-a zis lui Moise: „Ia nişte mirodenii plăcut mirositoare, precum stactele, onicele şi galbanul; amestecă câte o parte din fiecare cu tămâie curată

Il Signore disse ancora a Mosè: «Prenditi degli aromi, della resina, della conchiglia profumata, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;

35 ş i prepară un amestec de tămâie, la fel cum se face parfumul: să fie sărată, curată şi sfântă.

ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

36 O parte din ea s-o pisezi mărunt şi s-o pui înaintea Mărturiei, în Cortul Întâlnirii unde mă voi întâlni cu tine. Ea să fie preasfântă pentru voi.

ne ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io mi incontrerò con te: esso sarà per voi cosa santissima.

37 C ând vei face tămâie după întocmirea aceasta, să n-o faci pentru voi înşivă, ci s-o priveşti ca sfântă pentru Domnul.

Del profumo che farai, non ne farete altro della stessa composizione per uso vostro; sarà per te cosa santa, consacrata al Signore.

38 O ricine va face tămâie ca aceasta pentru a o folosi ca parfum, să fie nimicit din poporul său.“

Chiunque ne farà di uguale per odorarlo, sarà eliminato dal suo popolo».