1 E u, fraţilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci ca unor oameni lumeşti, ca unor copilaşi în Cristos.
Fratelli, io non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.
2 V -am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu o puteaţi mânca. Şi nici chiar acum nu puteţi,
Vi ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate capaci di sopportarlo; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.
3 p entru că încă sunteţi lumeşti. Într-adevăr, când între voi există invidie, ceartă şi (dezbinări), nu sunteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?
Infatti, dato che ci sono tra di voi gelosie e contese, non siete forse carnali e non vi comportate secondo la natura umana?
4 A tunci când cineva spune: „Eu sunt al lui Pavel!“, iar altul: „Eu sunt al lui Apolos!“, nu sunteţi voi ca ceilalţi oameni?
Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete forse carnali ?
5 A şadar, cine este Apolos? Şi cine este Pavel? Slujitori prin care aţi crezut, aşa cum Domnul i-a dat fiecăruia.
Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Sono servitori, per mezzo dei quali voi avete creduto, così come il Signore ha concesso a ciascuno.
6 E u am sădit, Apolos a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească!
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere;
7 A şa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sunt nimic, ci numai Dumnezeu, Care face să crească!
quindi colui che pianta e colui che annaffia non sono nulla: Dio fa crescere!
8 Î nsă cel ce sădeşte şi cel ce udă sunt una şi fiecare îşi va primi răsplata după strădania lui.
Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
9 C ăci noi suntem conlucrători cu Dumnezeu, iar voi sunteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
Noi siamo infatti collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.
10 P otrivit cu harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meşter constructor priceput, am pus temelia, şi altul construieşte pe ea. Dar fiecare să aibă grijă cum construieşte pe ea,
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come esperto architetto, ho posto il fondamento; un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra;
11 p entru că nimeni nu poate pune o altă temelie decât cea care este pusă şi care este Isus Cristos.
poiché nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto, cioè Cristo Gesù.
12 I ar dacă cineva construieşte, pe această temelie, aur, argint, pietre preţioase, lemn, fân, paie,
Ora, se uno costruisce su questo fondamento con oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
13 l ucrarea fiecăruia va fi dezvăluită, pentru că Ziua o va face cunoscută, deoarece va fi descoperită prin foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia.
l’opera di ognuno sarà messa in luce; perché il giorno di Cristo la renderà visibile; poiché quel giorno apparirà come un fuoco; e il fuoco {stesso} proverà quale sia l’opera di ciascuno.
14 D acă lucrarea pe care a construit-o cineva, va rămâne, el va primi o răsplată.
Se l’opera che uno ha costruita sul fondamento rimane, egli ne riceverà ricompensa;
15 D ar dacă lucrarea cuiva va fi arsă, el va suferi pierderea; cât despre el, va fi mântuit, dar ca prin foc.
se l’opera sua sarà arsa, egli ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo; però come attraverso il fuoco.
16 N u ştiţi că voi sunteţi templul lui Dumnezeu şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?
Non sapete che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 D acă cineva distruge templul lui Dumnezeu, îl va distruge şi Dumnezeu pe el, pentru că templul lui Dumnezeu este sfânt; şi acest templu sunteţi voi.
Se uno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
18 N ici unul dintre voi să nu se înşele! Dacă vreunul dintre voi crede că este înţelept în felul veacului acestuia, să se facă „nebun“ ca să devină înţelept!
Nessuno s’inganni. Se qualcuno tra di voi presume di essere un saggio in questo secolo, diventi pazzo per diventare saggio;
19 C ăci înţelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu! Fiindcă este scris: „El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.“
perché la sapienza di questo mondo è pazzia davanti a Dio. Infatti è scritto: «Egli prende i sapienti nella loro astuzia»;
20 Ş i, din nou: „Domnul cunoaşte gândurile celor înţelepţi; ştie că sunt zadarnice.“
e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei sapienti; sa che sono vani».
21 A stfel, nimeni să nu se laude cu oameni, pentru că toate lucrurile sunt ale voastre:
Nessuno dunque si vanti degli uomini, perché tutto vi appartiene.
22 f ie Pavel, fie Apolos, fie Chifa, fie lumea, fie viaţa, fie moartea, fie prezentul, fie viitorul, toate sunt ale voastre,
Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti, le cose future, tutto è vostro!
23 i ar voi sunteţi ai lui Cristos, şi Cristos este al lui Dumnezeu.
E voi siete di Cristo; e Cristo è di Dio.