1 Corintieni 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 E u, fraţilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci ca unor oameni lumeşti, ca unor copilaşi în Cristos.

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

2 V -am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu o puteaţi mânca. Şi nici chiar acum nu puteţi,

I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

3 p entru că încă sunteţi lumeşti. Într-adevăr, când între voi există invidie, ceartă şi (dezbinări), nu sunteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?

For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

4 A tunci când cineva spune: „Eu sunt al lui Pavel!“, iar altul: „Eu sunt al lui Apolos!“, nu sunteţi voi ca ceilalţi oameni?

For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

5 A şadar, cine este Apolos? Şi cine este Pavel? Slujitori prin care aţi crezut, aşa cum Domnul i-a dat fiecăruia.

Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

6 E u am sădit, Apolos a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească!

I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 A şa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sunt nimic, ci numai Dumnezeu, Care face să crească!

So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

8 Î nsă cel ce sădeşte şi cel ce udă sunt una şi fiecare îşi va primi răsplata după strădania lui.

Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

9 C ăci noi suntem conlucrători cu Dumnezeu, iar voi sunteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.

For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

10 P otrivit cu harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meşter constructor priceput, am pus temelia, şi altul construieşte pe ea. Dar fiecare să aibă grijă cum construieşte pe ea,

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

11 p entru că nimeni nu poate pune o altă temelie decât cea care este pusă şi care este Isus Cristos.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

12 I ar dacă cineva construieşte, pe această temelie, aur, argint, pietre preţioase, lemn, fân, paie,

Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

13 l ucrarea fiecăruia va fi dezvăluită, pentru că Ziua o va face cunoscută, deoarece va fi descoperită prin foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia.

Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

14 D acă lucrarea pe care a construit-o cineva, va rămâne, el va primi o răsplată.

If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

15 D ar dacă lucrarea cuiva va fi arsă, el va suferi pierderea; cât despre el, va fi mântuit, dar ca prin foc.

If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

16 N u ştiţi că voi sunteţi templul lui Dumnezeu şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?

Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

17 D acă cineva distruge templul lui Dumnezeu, îl va distruge şi Dumnezeu pe el, pentru că templul lui Dumnezeu este sfânt; şi acest templu sunteţi voi.

If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

18 N ici unul dintre voi să nu se înşele! Dacă vreunul dintre voi crede că este înţelept în felul veacului acestuia, să se facă „nebun“ ca să devină înţelept!

Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

19 C ăci înţelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu! Fiindcă este scris: „El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.“

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

20 Ş i, din nou: „Domnul cunoaşte gândurile celor înţelepţi; ştie că sunt zadarnice.“

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

21 A stfel, nimeni să nu se laude cu oameni, pentru că toate lucrurile sunt ale voastre:

Therefore let no man glory in men. For all things are your's;

22 f ie Pavel, fie Apolos, fie Chifa, fie lumea, fie viaţa, fie moartea, fie prezentul, fie viitorul, toate sunt ale voastre,

Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;

23 i ar voi sunteţi ai lui Cristos, şi Cristos este al lui Dumnezeu.

And ye are Christ's; and Christ is God's.