Numeri 31 ~ Numbers 31

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

And the Lord spake unto Moses, saying,

2 Răzbună-i pe israeliţi împotriva midianiţilor; după aceea vei fi adăugat la poporul tău.“

Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

3 M oise a spus poporului: „Înarmaţi câţiva bărbaţi dintre voi care să meargă la luptă împotriva lui Midian şi să aducă răzbunarea Domnului asupra lui.

And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.

4 T rimiteţi la război câte o mie de bărbaţi din fiecare seminţie a lui Israel.“

Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5 A stfel, din miile lui Israel, au fost pregătiţi douăsprezece mii de bărbaţi, câte o mie din fiecare seminţie.

So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 M oise i-a trimis la luptă pe aceşti o mie de bărbaţi din fiecare seminţie, împreună cu preotul Fineas, fiul lui Elazar, care a luat cu el uneltele sfinte şi trâmbiţele de luptă.

And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

7 A ceştia s-au luptat împotriva Midianului, după cum îi poruncise Domnul lui Moise, şi au ucis toţi bărbaţii.

And they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.

8 A lături de cei ucişi se aflau şi cei cinci regi ai Midianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba. Au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

9 I sraeliţii au luat ca pradă de război femeile midianite şi copiii lor, vitele lor, turmele lor şi toate celelalte bunuri.

And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

10 A u dat foc tuturor cetăţilor în care au locuit midianiţii precum şi tuturor fortăreţelor lor.

And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

11 A u luat toată prada şi tot ce au jefuit, atât oameni, cât şi animale,

And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

12 ş i le-au adus – prizonierii, prada şi jafurile – lui Moise, preotului Elazar şi adunării israeliţilor la tabăra din câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

13 M oise, preotul Elazar şi toţi conducătorii adunării s-au dus să-i întâlnească în afara taberei.

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

14 M oise s-a mâniat pe conducătorii oştirii – pe conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute – care se întorceau din război:

And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

15 Cum? Aţi lăsat în viaţă femeile?“, i-a întrebat el.

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16 Ele sunt acelea care au urmat sfatul lui Balaam şi au fost un prilej de păcătuire a israeliţilor împotriva Domnului, în cele întâmplate la Peor, astfel încât poporul Domnului a fost lovit de o urgie.

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

17 A cum, ucideţi toţi băieţii precum şi toate femeile care au cunoscut un bărbat, culcându-se cu el,

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

18 i ar pe fetele care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat puteţi să vi le păstraţi vouă.

But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

19 A poi toţi aceia dintre voi care aţi ucis pe cineva sau aţi atins vreun cadavru trebuie să rămâneţi afară din tabără şapte zile. A treia şi a şaptea zi trebuie să vă curăţiţi, atât voi, cât şi prizonierii voştri.

And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

20 D e asemenea, să curăţiţi orice haină şi orice lucru făcut din piele, din păr de capră sau din lemn.“

And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

21 A poi preotul Elazar le-a zis bărbaţilor care fuseseră la război: „Iată ce porunceşte Legea pe care i-a poruncit-o Domnul lui Moise:

And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;

22 « Aurul, argintul, bronzul, fierul, cositorul, plumbul

Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 ş i orice lucru care poate suferi focul, să-l treceţi prin foc şi apoi prin apa de curăţire, ca să fie curăţit. Tot ce nu suportă focul trebuie curăţit prin această apă.

Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

24 A şaptea zi să vă spălaţi hainele şi veţi fi curaţi. Apoi veţi putea să vă întoarceţi în tabără.»“ Împărţirea prăzii

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

25 D omnul i-a zis lui Moise:

And the Lord spake unto Moses, saying,

26 Tu, preotul Elazar şi toţi conducătorii familiilor din adunare să număraţi toţi oamenii şi toate animalele care au fost luate ca pradă.

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

27 Î mpărţiţi prada între cei care au luat parte la luptă şi restul adunării.

And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

28 D e la bărbaţii care au luptat în război, să aduci ca tribut Domnului câte unul la cinci sute, fie oameni, boi, măgari, oi sau ţapi.

And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

29 I a acest tribut din jumătatea cuvenită lor şi dă-l preotului Elazar, ca parte a Domnului.

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.

30 D in cealaltă jumătate, cuvenită poporului, alege câte unul din fiecare cincizeci – dintre oameni, boi, măgari, oi, ţapi sau orice alt animal – şi dă-l leviţilor care sunt responsabili de Tabernaculul Domnului. “

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.

31 M oise şi preotul Elazar au făcut întocmai după cum îi poruncise Domnul lui Moise.

And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

32 P rada rămasă din jaful făcut de ostaşi era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

33 ş aptezeci şi două de mii de boi,

And threescore and twelve thousand beeves,

34 ş aizeci şi unu de mii de măgari

And threescore and one thousand asses,

35 ş i treizeci şi două de mii de femei care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat.

And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

36 J umătatea care alcătuia partea celor ce luptaseră în război era: trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

37 d in care şase sute şaptezeci şi cinci erau tribut Domnului;

And the Lord 'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

38 t reizeci şi şase de mii de boi, din care şaptezeci şi doi erau tribut Domnului;

And the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord 'S tribute was threescore and twelve.

39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din care şaizeci şi unu erau tribut Domnului;

And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord 'S tribute was threescore and one.

40 ş aisprezece mii de oameni, din care treizeci şi doi erau tribut Domnului.

And the persons were sixteen thousand; of which the Lord 'S tribute was thirty and two persons.

41 M oise a dat acest tribut preotului Elazar, ca parte a Domnului, după cum Domnul îi poruncise lui Moise.

And Moses gave the tribute, which was the Lord 'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

42 J umătatea care alcătuia partea israeliţilor, pe care Moise a separat-o de cea a ostaşilor

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

43 jumătatea adunării – era de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

44 t reizeci şi şase de mii de boi,

And thirty and six thousand beeves,

45 t reizeci de mii cinci sute de măgari

And thirty thousand asses and five hundred,

46 ş i şaisprezece mii de oameni.

And sixteen thousand persons;)

47 D in jumătatea israeliţilor, Moise a ales câte unul din fiecare cincizeci de oameni şi animale, după cum i-a poruncit Domnul şi i-a dat leviţilor care erau responsabili de Tabernaculul Domnului.

Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord commanded Moses.

48 A tunci conducătorii oştirii – cei peste mii şi cei peste sute – s-au dus la Moise

And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

49 ş i i-au zis: „Slujitorii tăi au numărat luptătorii de sub comanda noastră şi nu lipseşte nici unul.

And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

50 N oi aducem ca jertfă Domnului tot ce am găsit ca obiect de aur – lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi coliere – ca să facem ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului. “

We have therefore brought an oblation for the Lord, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.

51 M oise şi preotul Elazar au acceptat de la ei toate aceste obiecte lucrate în aur.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

52 T ot aurul pe care conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute l-au adus Domnului cântărea şaisprezece mii şapte sute cincizeci de şecheli.

And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 F iecare luptător şi-a păstrat prada pentru sine.

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

54 M oise şi preotul Elazar au acceptat aurul adus de conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute şi l-au adus în Cortul Întâlnirii ca o aducere-aminte pentru israeliţi înaintea Domnului.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the Lord.