Ieremia 30 ~ Jeremiah 30

picture

1 I ată Cuvântul care a venit la Ieremia din partea Domnului:

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,

2 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Scrie într-un sul toate cuvintele pe care ţi le-am spus.

Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

3 C ăci iată, vin zile, zice Domnul, când îi voi aduce înapoi pe captivii poporului Meu, Israel şi Iuda. Îi voi aduce înapoi în ţara pe care le-am dat-o strămoşilor lor şi o vor stăpâni.»“

For, lo, the days come, saith the Lord, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the Lord: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

4 A cestea sunt cuvintele pe care Domnul le-a rostit cu privire la Israel şi Iuda:

And these are the words that the Lord spake concerning Israel and concerning Judah.

5 Aşa vorbeşte Domnul: «Se aud strigăte de teamă, de spaimă şi nu de pace.

For thus saith the Lord; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

6 Î ntrebaţi şi luaţi aminte! Poate un bărbat să nască? Atunci de ce-i văd pe toţi bărbaţii cu mâinile pe coapse, ca o femeie în durerile naşterii? De ce au pălit?

Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

7 V ai, ce îngrozitoare va fi ziua aceea! N-a mai fost niciodată vreuna ca ea! Va fi o vreme de necaz pentru Iacov, dar Iacov va fi izbăvit din ea.

Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.

8 Î n ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, voi sfărâma jugul de pe gâtul lor, le voi rupe legăturile şi străinii nu îi vor mai înrobi.

For it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

9 Î n schimb, vor sluji Domnului, Dumnezeul lor, şi împăratului lor David, pe care li-l voi ridica.

But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

10 D e aceea, nu te teme, robul Meu Iacov, zice Domnul; nu te înspăimânta, Israele! Căci iată, te voi elibera din teritoriul cel îndepărtat şi -ţi voi izbăvi urmaşii din ţara în care sunt captivi. Iacov se va întoarce, va avea odihnă şi linişte şi nimeni nu-l va mai îngrozi,

Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the Lord; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

11 c ăci Eu sunt cu tine ca să te izbăvesc zice Domnul. Voi nimici toate neamurile printre care te-am risipit, dar pe tine nu te voi nimici. Te voi disciplina însă cu dreptate; nu pot să te las nepedepsit.»“

For I am with thee, saith the Lord, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

12 Aşa vorbeşte Domnul: «Lovitura ta este de nevindecat şi rana ta este incurabilă.

For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

13 N u este nimeni care să-ţi apere cauza, nu este nici o doctorie pentru rana ta şi nici un mijloc de vindecare.

There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

14 T oţi iubiţii tăi te-au uitat şi nici unuia nu-i mai pasă de tine. Te-am lovit aşa cum loveşte un duşman şi te-am disciplinat ca un om nemilos pentru că vina ta este aşa de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

15 D e ce te plângi de rana ta, de durerea ta ce nu are vindecare? Ţi-am făcut aceste lucruri din cauză că vina ta este atât de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

16 T otuşi, toţi cei ce te mănâncă vor fi mâncaţi; toţi duşmanii tăi, toţi, vor fi duşi în captivitate. Cei ce te jefuiesc vor fi jefuiţi şi pe toţi cei ce te prădează îi voi da Eu ca pradă.

Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

17 P e tine însă te voi vindeca şi-ţi voi lega rănile, zice Domnul, pentru că eşti numit ‘Cel alungat’, ‘Sionul de care nimănui nu-i pasă.’»“

For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

18 Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, îi voi aduce înapoi pe exilaţii corturilor lui Iacov şi voi avea milă de locuinţele lui. Fiecare cetate va fi rezidită pe ruinele ei şi fiecare citadelă va sta din nou în locul ei de odinioară.

Thus saith the Lord; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

19 D in mijlocul lor se vor înălţa mulţumiri şi strigăte de bucurie. Îi voi înmulţi şi nu se vor împuţina; îi voi onora şi nu vor fi dezonoraţi.

And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20 F iii lor vor fi ca în vremurile de odinioară şi adunarea lor va fi restabilită înaintea Mea; îi voi pedepsi pe toţi asupritorii lor.

Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

21 L iderul lor va fi unul de-al lor şi conducătorul lor va ieşi din mijlocul lor. Îl voi apropia Eu de Mine şi-Mi va fi aproape, căci altfel cine şi-ar putea dărui inima pentru a fi aproape de Mine, zice Domnul ?

And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the Lord.

22 V oi veţi fi poporul Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.»

And ye shall be my people, and I will be your God.

23 I ată furtuna Domnului! Mânia izbucneşte şi vijelia se năpusteşte asupra capului celor răi.

Behold, the whirlwind of the Lord goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

24 M ânia aprigă a Domnului nu se va potoli până nu va împlini şi înfăptui planurile inimii Sale. Veţi înţelege aceste lucruri în zilele de pe urmă.“

The fierce anger of the Lord shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.