Proverbios 21 ~ Proverbi 21

picture

1 C omo aguas que se reparten es el corazón del rey en la mano de Jehová: él lo inclina hacia todo lo que quiere.

Il cuore del re, nella mano del Signore, è come un corso d’acqua; egli lo dirige dovunque gli piace.

2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión, pero Jehová pesa los corazones.

Tutte le vie dell’uomo gli sembrano rette, ma il Signore pesa i cuori.

3 H acer justicia y juicio es para Jehová más agradable que el sacrificio.

Praticare la giustizia e l’equità è cosa che il Signore preferisce ai sacrifici.

4 L os ojos altivos, el corazón orgulloso y el pensamiento de los malvados, todo es pecado.

Gli occhi alteri e il cuore superbo, lucerna degli empi, sono peccato.

5 L os planes del diligente ciertamente tienden a la abundancia, y ciertamente va a la pobreza todo el que alocadamente se apresura.

I disegni dell’uomo diligente conducono sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo si affretta non fa che cadere nella miseria.

6 A montonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.

I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.

7 L a rapiña de los malvados los destruirá, por cuanto no quisieron actuar conforme a derecho.

La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño, pero los hechos del que es puro son rectos.

La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado que en casa espaciosa con mujer pendenciera.

Meglio abitare sul canto di un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.

10 E l alma del malvado desea el mal; su prójimo no halla favor en sus ojos.

L’empio desidera fare il male; il suo amico stesso non trova pietà ai suoi occhi.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; cuando se amonesta al sabio, aprende ciencia.

Quando il beffardo è punito, l’ingenuo diventa saggio; quando s’istruisce il saggio, egli acquista scienza.

12 O bserva el justo la casa del malvado, cómo los malvados son trastornados por el mal.

Il giusto tiene d’occhio la casa dell’empio e precipita gli empi nelle sciagure.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será oído cuando clame.

Chi chiude l’orecchio al grido del povero griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.

14 L a dádiva en secreto calma el enojo; el regalo discreto, la fuerte ira.

Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato in privato, l’ira violenta.

15 A legría es para el justo practicar la justicia, pero un desastre para los que cometen iniquidad.

Far ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per i malfattori.

16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría vendrá a parar en la compañía de los muertos.

L’uomo che smarrisce la via del buon senso riposerà nell’assemblea dei defunti.

17 C aerá en la pobreza el hombre que ama los placeres; y el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.

Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.

18 R escate por el justo será el malvado, y por los rectos, el prevaricador.

L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.

19 M ejor es vivir en tierra desierta que con la mujer pendenciera e irascible.

Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.

20 T esoro preciado y aceite hay en la casa del sabio, pero el hombre insensato todo lo disipa.

In casa del saggio ci sono tesori preziosi e olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia hallará la vida, la justicia y el honor.

Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.

22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte il baluardo in cui essa confidava.

23 E l que guarda su boca y su lengua, su vida guarda de angustias.

Chi sorveglia la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dall’angoscia.

24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso que actúa con la insolencia de su presunción.

Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.

25 E l deseo del perezoso lo mata, porque sus manos no quieren trabajar.

I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.

26 E l codicioso codicia todo el día; el justo da sin retener su mano.

C’è chi da mattina a sera desidera avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

27 E l sacrificio de los malvados es abominable, ¡tanto más ofreciéndolo con maldad!

Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!

28 E l testigo falso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá responder.

Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.

29 E l hombre malvado endurece su rostro, pero el recto ordena sus caminos.

L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.

30 N o hay sabiduría ni inteligencia ni consejo contra Jehová.

Non c’è saggezza, non intelligenza, non consiglio che valga contro il Signore.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla, pero Jehová es quien da la victoria.

Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene al Signore.