Salmos 69 ~ Salmi 69

picture

1 ¡ Sálvame, Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma!

Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Di Davide. Salvami, o Dio, perché le acque mi sono penetrate fino all’anima.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; he llegado hasta lo profundo de las aguas y la corriente me arrastra.

Sprofondo in un pantano senza trovare sostegno; sono scivolato in acque profonde e la corrente mi travolge.

3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si spengono nell’attesa del mio Dio.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa; se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

Più numerosi dei capelli del mio capo sono quelli che mi odiano senza ragione; sono potenti quelli che vogliono distruggermi e che a torto mi sono nemici; ho dovuto consegnare ciò che non avevo rubato.

5 D ios, tú conoces mi insensatez, y mis pecados no te son ocultos.

O Dio, tu conosci la mia stoltezza, e le mie colpe non ti sono nascoste.

6 N o sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, Señor, Jehová de los ejércitos; no sean confundidos por causa mía los que te buscan, Dios de Israel,

Non siano confusi, per causa mia, quelli che sperano in te, o Signore, Dio degli eserciti! Non siano coperti di vergogna per causa mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!

7 p orque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.

Per amor tuo io sopporto gli insulti, la vergogna mi copre la faccia.

8 E xtraño he sido para mis hermanos y desconocido para los hijos de mi madre.

Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.

9 M e consumió el celo de tu Casa y los insultos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.

Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, gli insulti di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

10 L loré, afligiendo con ayuno mi alma, y esto me ha sido por afrenta.

Ho pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.

11 M e vestí, además, con ropas ásperas y vine a serles por proverbio.

Ho indossato come vestito il cilicio, ma essi ridono di me.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en sus canciones los bebedores se burlaban de mí.

Le persone sedute alla porta sparlano di me, sono divenuto lo zimbello degli ubriaconi.

13 P ero yo a ti oraba, Jehová, en el tiempo de tu buena voluntad; Dios, por la abundancia de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, escúchame.

Ma io rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, nel momento favorevole! Per la tua grande misericordia, rispondimi, o Dio, assicurandomi la tua salvezza.

14 S ácame del lodo y no sea yo sumergido; sea yo libertado de los que me aborrecen y de lo profundo de las aguas.

Salvami dal pantano, perché io non affondi! Liberami da chi mi odia e dalle acque profonde.

15 N o me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il vortice, non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!

16 R espóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus piedades.

Rispondimi, Signore, perché la tua grazia è benefica; vòlgiti a me nella tua grande misericordia.

17 N o escondas de tu siervo tu rostro, porque estoy angustiado. ¡Apresúrate, óyeme!

Non nascondere il tuo volto al tuo servo, perché sono in pericolo; affrèttati a rispondermi.

18 ¡ Acércate a mi alma, redímela! ¡Líbrame por causa de mis enemigos!

Avvicìnati all’anima mia, e riscattala; liberami a causa dei miei nemici.

19 T ú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio. Delante de ti están todos mis adversarios.

Tu conosci la mia vergogna, il mio disonore e la mia infamia; davanti a te sono tutti i miei nemici.

20 E l escarnio ha quebrantado mi corazón y estoy acongojado. Esperé a quien se compadeciera de mí, y no lo hubo; busqué consoladores, y ninguno hallé.

L’oltraggio m’ha spezzato il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso dei consolatori, ma non ne ho trovati.

21 M e pusieron además hiel por comida y en mi sed me dieron a beber vinagre.

Hanno messo fiele nel mio cibo e mi hanno dato da bere aceto per dissetarmi.

22 S ea su banquete delante de ellos por lazo, y lo que es para bien, por tropiezo.

La loro tavola imbandita sia per essi come una trappola, un tranello quando si credono al sicuro!

23 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, y haz temblar continuamente sus lomos.

Gli occhi loro si offuschino e più non vedano; indebolisci per sempre i loro fianchi.

24 D errama sobre ellos tu ira y el furor de tu enojo los alcance.

Riversa su di loro il tuo furore, li raggiunga l’ardore della tua ira.

25 S ea su palacio desolado; en sus tiendas no haya morador,

Sia desolata la loro dimora, nessuno abiti le loro tende,

26 p orque persiguieron al que tú heriste y cuentan del dolor de los que tú llagaste.

poiché perseguitano colui che hai percosso e godono a raccontarsi i dolori di chi hai ferito.

27 ¡ Pon maldad sobre su maldad y no entren en tu justicia!

Aggiungi questo peccato ai loro peccati e non abbiano parte alcuna nella tua giustizia.

28 ¡ Sean borrados del libro de los vivientes y no sean inscritos con los justos!

Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

29 P ero a mí, afligido y miserable, tu salvación, Dios, me ponga en alto.

Io sono misero e afflitto; il tuo soccorso, o Dio, mi porti in salvo.

30 A labaré con cánticos el nombre de Dios, lo exaltaré con alabanza.

Celebrerò il nome di Dio con un canto, lo esalterò con le mie lodi,

31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey o becerro que tiene cuernos y pezuñas.

che il Signore gradirà più dei buoi, più dei tori con corna e unghie.

32 L o verán los oprimidos y se gozarán. Buscad a Dios y vivirá vuestro corazón,

Gli umili lo vedranno e gioiranno; o voi che cercate Dio, fatevi animo,

33 p orque Jehová oye a los menesterosos y no menosprecia a sus prisioneros.

poiché il Signore ascolta i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

34 ¡ Alábenlo los cielos y la tierra, los mares y todo lo que en ellos se mueve!,

Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!

35 p orque Dios salvará a Sión y reedificará las ciudades de Judá; habitarán allí y la poseerán.

Poiché Dio salverà Sion, e ricostruirà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.

36 L a descendencia de sus siervos la heredará y los que aman su nombre habitarán en ella.

Anche la discendenza dei suoi servi l’avrà in eredità, e quanti amano il suo nome vi abiteranno.