1 T e amo, Jehová, fortaleza mía.
Al direttore del coro. Di Davide, servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore lo liberò dalla mano di Saul. Egli disse: «Io ti amo, o Signore, mia forza!
2 J ehová, roca mía y castillo mío, mi libertador; Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; mi escudo y la fuerza de mi salvación, mi alto refugio.
Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio.
3 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Io invocai il Signore, che è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
4 M e rodearon los lazos de la muerte y los torrentes de la destrucción me atemorizaron.
I legami della morte mi avevano circondato, i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
5 L os lazos del seol me han rodeado, me tendieron redes de muerte.
I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.
6 E n mi angustia invoqué a Jehová y clamé a mi Dios. Él oyó mi voz desde su Templo y mi clamor llegó hasta sus oídos.
Nella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, il mio grido giunse a lui, ai suoi orecchi.
7 L a tierra fue conmovida y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y se estremecieron, porque se indignó él.
Allora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei monti furono smosse e scrollate; perché egli era colmo di sdegno.
8 H umo subió de su nariz y de su boca fuego consumidor; carbones fueron por él encendidos.
Un fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca e ne venivano fuori carboni accesi.
9 I nclinó los cielos y descendió, y había densas tinieblas debajo de sus pies.
Egli abbassò i cieli e discese, una fitta nube aveva sotto i piedi.
10 C abalgó sobre un querubín y voló; voló sobre las alas del viento.
Cavalcava un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento.
11 P uso tinieblas por su escondite, por cortina suya a su alrededor; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Aveva fatto delle tenebre la sua stanza nascosta; aveva posto intorno a sé, per suo padiglione, l’oscurità delle acque, le dense nubi dei cieli.
12 P or el resplandor de su presencia, pasaron sus nubes: granizo y carbones ardientes.
Per lo splendore che emanava da lui, le dense nubi si sciolsero con grandine e con carboni ardenti.
13 T ronó en los cielos Jehová, el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Il Signore tuonò nei cieli, l’Altissimo fece udire la sua voce con grandine e con carboni ardenti.
14 E nvió sus saetas y los dispersó; lanzó relámpagos y los destruyó.
Scagliò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in fuga.
15 E ntonces aparecieron los abismos de las aguas y quedaron al descubierto los cimientos del mundo: a tu reprensión, Jehová, por el soplo del aliento de tu nariz.
Allora apparve il fondo del mare e le fondamenta del mondo furono scoperte al tuo rimprovero, o Signore, al soffio del vento delle tue narici.
16 E nvió desde lo alto y me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Egli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
17 M e libró de mi poderoso enemigo y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
Mi liberò dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.
18 M e asaltaron en el día de mi desgracia, pero Jehová fue mi apoyo.
Essi mi erano piombati addosso nel dì della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.
19 M e sacó a lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 J ehová me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado,
Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,
21 p orque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios,
poiché ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio, comportandomi da empio.
22 p ues delante de mí estuvieron todos sus juicios, y no me he apartado de sus estatutos.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non ho rifiutato i suoi precetti.
23 F ui recto para con él y me he guardado de hacer lo malo,
Sono stato integro verso di lui, mi sono guardato dalla mia iniquità.
24 p or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Perciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani in sua presenza.
25 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto con el hombre íntegro.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 L impio te mostrarás con el limpio y severo serás para con el tramposo,
ti mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;
27 p orque tú salvarás al pueblo afligido y humillarás los ojos altivos.
poiché tu sei colui che salva la gente afflitta e fa abbassare gli occhi alteri.
28 T ú encenderás mi lámpara; Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas.
Sì, tu fai risplendere la mia lampada; il Signore, il mio Dio, illumina le mie tenebre.
29 C ontigo desbarataré ejércitos y con mi Dios asaltaré ciudades amuralladas.
Con te io assalgo tutta una schiera, con il mio Dio salgo sulle mura.
30 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino y acrisolada la palabra de Jehová; escudo es a todos los que en él esperan.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è purificata con il fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 ¿ Quién es Dios sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
Poiché chi è Dio all’infuori del Signore ? E chi è Rocca all’infuori del nostro Dio,
32 D ios es el que me reviste de poder y quien hace perfecto mi camino;
il Dio che mi cinge di forza e rende la mia via retta?
33 q uien hace mis pies como de venados y me hace estar firme sobre mis alturas;
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, mi rende saldo sulle mie alture;
34 q uien adiestra mis manos para la batalla, para tensar con mis brazos el arco de bronce.
addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.
35 M e diste asimismo el escudo de tu salvación; tu diestra me sustentó y tu benignidad me ha engrandecido.
Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha reso grande.
36 E nsanchaste mis pasos debajo de mí y mis pies no han resbalado.
Tu hai allargato la via davanti ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.
37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; no volví hasta acabarlos.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; non sono tornato indietro prima di averli distrutti.
38 L os herí de modo que no se levantaran; cayeron debajo de mis pies,
Li ho abbattuti e non sono potuti risorgere; sono caduti sotto i miei piedi.
39 p ues me has revestido de fuerzas para el combate; has humillado a mis enemigos debajo de mí.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 H as hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, para que yo destruya a los que me odian.
hai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici e ho distrutto quelli che mi odiavano.
41 C lamaron, y no hubo quien salvara; aun a Jehová, pero no los oyó.
Hanno gridato, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.
42 L os molí como polvo delante del viento; los lancé afuera como a lodo de las calles.
Io li ho tritati come polvere al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 M e has librado de las contiendas del pueblo; me has hecho cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirvió.
Tu mi hai liberato dal popolo in rivolta, mi hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.
44 A l oír de mí, me obedecieron; los hijos de extraños se sometieron a mí.
Al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito; i figli degli stranieri mi hanno reso omaggio.
45 L os extraños se debilitaron y salieron temblando de sus encierros.
I figli degli stranieri si sono persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.
46 ¡ Viva Jehová y bendita sea mi roca! Y enaltecido sea el Dios de mi salvación,
Il Signore vive: sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 e l Dios que venga mis agravios y somete pueblos debajo de mí,
Il Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 e l que me libra de mis enemigos e incluso me eleva sobre los que se levantan contra mí. Me libraste de hombre violento.
che mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.
49 P or tanto yo te confesaré entre las naciones, Jehová, y cantaré a tu nombre.
Perciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.
50 G randes triunfos da a su rey y hace misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, usa benevolenza verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza in eterno».