Job 36 ~ Giobbe 36

picture

1 E liú siguió diciendo:

Poi Eliu seguitando disse:

2 « Espérame un poco y yo te instruiré, porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

«Aspetta un po’, io t’istruirò: perché c’è altro da dire in favore di Dio.

3 T raeré mi saber desde lejos para atribuir justicia a mi Hacedor.

Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras: ¡Contigo está uno que es íntegro en sus conceptos!

Per certo le mie parole non sono bugiarde; ti sta davanti un uomo dotato di perfetta scienza.

5 » Dios es grande, pero no desestima a nadie. Es poderosa la fuerza de su sabiduría.

Dio è potente, ma non respinge nessuno; è potente per la forza della sua intelligenza.

6 N o concede vida al impío, pero a los afligidos otorga sus derechos.

Egli non lascia vivere l’empio e fa giustizia agli afflitti.

7 N o aparta sus ojos de los justos; antes bien, con los reyes los sienta en trono y los exalta para siempre.

Non allontana il suo sguardo dai giusti, ma li pone con i re sul trono, ve li mette seduti per sempre, e così li innalza.

8 A un si estuvieran sujetos con grillos, aprisionados con cuerdas de aflicción,

Se gli uomini sono talvolta stretti da catene, se sono presi nei legami dell’afflizione,

9 é l les daría a conocer las obras que hicieron y cómo prevalecieron sus rebeliones.

Dio fa loro conoscere il loro comportamento, le loro trasgressioni, poiché si sono insuperbiti;

10 L es despierta además los oídos a la corrección y los exhorta a convertirse de la iniquidad.

egli apre così i loro orecchi agli ammonimenti e li esorta ad abbandonare il male.

11 S i ellos escuchan y le sirven, acabarán sus días con bienestar y sus años con dicha.

Se lo ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere e i loro anni nella gioia;

12 P ero si no escuchan, serán pasados a espada y perecerán en su falta de sabiduría.

ma, se non l’ascoltano, periscono trafitti dalle frecce, muoiono nel loro accecamento.

13 » Los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira y no clamarán cuando él los ate.

Gli empi di cuore si abbandonano alla collera, non implorano Dio quando egli li incatena;

14 F allecerá el alma de ellos en su juventud y su vida entre los sodomitas.

così muoiono nel fiore degli anni e la loro vita finisce come quella dei dissoluti;

15 A l pobre librará él de su pobreza; en la aflicción despertará su oído.

ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione e gli apre gli orecchi mediante la sventura.

16 Y también a ti te apartará de la boca de la angustia a un lugar espacioso, libre de todo agobio, y te preparará una mesa llena de manjares.

Te pure egli vuole liberare dalle fauci della distretta, metterti al largo, dove non è più angustia, e coprire la tua mensa di cibi succulenti.

17 M as tú te has llenado del juicio del impío, en vez de sustentar el derecho y la justicia.

Ma se giudichi le vie di Dio come fanno gli empi, il suo giudizio e la sua sentenza ti piomberanno addosso.

18 P or eso teme, no sea que él, en su ira, te quite con un golpe que no puedas evitar ni aun pagando un gran rescate.

Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia e la grandezza del riscatto non ti spinga a deviare!

19 ¿ Acaso hará él aprecio del oro, de tus riquezas o de todo gran poderío?

Egli dà forse importanza alle tue ricchezze? Non hanno valore per lui né l’oro né tutto il fasto della ricchezza.

20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal loro luogo.

21 G uárdate de volver a la iniquidad, la cual escogiste más bien que la aflicción.

Guàrdati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione!

22 D ios es excelso en su poder; ¿Qué maestro es semejante a él?

«Vedi, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

23 ¿ Quién le ha trazado su camino? ¿Quién le dirá: “Eso lo has hecho mal”?

Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male”?

24 » Acuérdate de enaltecer su obra, la cual los hombres contemplan.

Pensa piuttosto a lodare le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,

25 T odos ellos la ven; la mira el hombre desde lejos.

tutti le ammirano, il mortale le contempla da lontano.

26 D ios es grande y nosotros no lo conocemos, ni es posible seguir el curso de sus años.

Sì, Dio è grande e noi non possiamo conoscerlo; incalcolabile è il numero dei suoi anni.

27 É l atrae las gotas de agua cuando el vapor se transforma en lluvia,

Egli attira in alto le gocce d’acqua; dai vapori che egli ha formato stilla la pioggia.

28 l a que destilan las nubes, y se vierte en raudales sobre los hombres.

Le nubi la spargono, la rovesciano sulla folla dei mortali.

29 ¿ Quién podrá comprender cómo se expanden las nubes y el sonido atronador de su morada?

Chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?

30 S obre él extiende su luz y cubre con ella las profundidades del mar.

Ecco, ora egli diffonde intorno a sé la sua luce, ora copre le profondità del mare.

31 B ien que por tales medios castiga a los pueblos, también los sustenta con abundancia.

Con tali mezzi egli punisce i popoli e dà loro cibo in abbondanza.

32 C on las nubes encubre la luz; las interpone y le manda que no brille.

Si riempie di fulmini le mani e li lancia contro gli avversari.

33 C on el trueno declara su indignación y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.

Il rombo del tuono annuncia che egli viene, gli animali lo presentono vicino.