Éxodo 36 ~ Esodo 36

picture

1 » Así, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre de talento a quien Jehová haya dado sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová.» Moisés suspende la ofrenda del pueblo

«Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili, nei quali il Signore ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo quanto il Signore ha ordinato».

2 M oisés llamó a Bezaleel, a Aholiab y a todo hombre de talento en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

Mosè chiamò dunque Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili nei quali il Signore aveva messo intelligenza, tutti quelli il cui cuore spingeva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;

3 E llos recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

essi presero davanti a Mosè tutte le offerte portate dai figli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, per eseguirli. Ma ogni mattina i figli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.

4 T anto, que todos los maestros que hacían la obra del santuario, dejaron el trabajo que cada uno hacía,

Allora tutti gli uomini abili che erano occupati in tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:

5 y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.»

«Il popolo porta molto più di quello che occorre per eseguire i lavori che il Signore ha comandato di fare».

6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Ningún hombre ni mujer haga más labores para la ofrenda del santuario.» Así se le impidió al pueblo ofrecer más,

Allora Mosè diede quest’ordine, che fu bandito per l’accampamento: «Né uomo né donna faccia più alcuna opera come offerta per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altro;

7 p ues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aún sobraba. Construcción del Tabernáculo

poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era di avanzo. I teli

8 L os más hábiles de entre todos los que realizaban la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

Tutti gli uomini abili, tra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.

9 L a longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos. Todas las cortinas tenían la misma medida.

La lunghezza di un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano della stessa misura.

10 U nieron entre sí cinco de las cortinas, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.

Cinque teli furono uniti insieme, e gli altri cinque furono pure uniti insieme.

11 L uego pusieron lazadas azules en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

Si misero dei lacci di color violaceo all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli; lo stesso si fece all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

12 C incuenta lazadas pusieron en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de cada una se correspondían con las de la otra.

Si misero cinquanta lacci al primo telo, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie: i lacci corrispondevano l’uno all’altro.

13 H icieron también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazaron las cortinas una con otra, y así el Tabernáculo formó un todo.

Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; così il tabernacolo formò un tutto unico.

14 H izo cortinas de pelo de cabra para una tienda que cubriera el Tabernáculo; once cortinas hizo.

Si fecero inoltre dei teli di pelo di capra, per servire da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.

15 L a longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

La lunghezza di ogni telo era di trenta cubiti; la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli avevano la stessa misura.

16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

Si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si unirono insieme, dall’altra parte, gli altri sei.

17 H izo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

Si misero cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

18 T ambién hizo cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que formara un todo.

Si fecero cinquanta fermagli di bronzo per unire insieme la tenda, in modo che formasse un tutto unico.

19 P ara la tienda hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino. Le assi e le loro basi

20 A demás, hizo de madera de acacia las tablas para el Tabernáculo, y las puso derechas.

Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno di acacia, messe per diritto.

21 L a longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

La lunghezza di un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza di un’asse, di un cubito e mezzo.

22 C ada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del Tabernáculo.

Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.

23 H izo, pues, las tablas para el Tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;

24 H izo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri.

25 Y para el otro lado del Tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

Per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,

26 c on sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse.

27 Y para el lado occidental del Tabernáculo hizo seis tablas.

Per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.

28 P ara las esquinas del Tabernáculo, en los dos lados, hizo dos tablas,

Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.

29 l as cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

Queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per tutte e due le assi che erano ai due angoli.

30 E ran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis: dos basas debajo de cada tabla.

Vi erano dunque otto assi con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto ogni asse.

31 H izo también las barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del Tabernáculo,

Si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo;

32 c inco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.

33 E hizo que la barra pasara por en medio de las tablas de un extremo al otro.

Si fecero la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.

34 R ecubrió de oro las tablas y les hizo argollas de oro para pasar por ellas las barras; también recubrió de oro las barras.

Le assi furono rivestite d’oro e furono fatti d’oro gli anelli per i quali dovevano passare le traverse, e le traverse furono rivestite d’oro. I due veli

35 H izo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati;

36 P ara colgarlo, hizo cuatro columnas de madera de acacia y las recubrió de oro. Sus capiteles eran también de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro ganci erano d’oro; per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.

37 H izo también el velo para la puerta del Tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador,

Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera ricamata di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.

38 c on sus cinco columnas y sus capiteles. Recubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.

Si fecero le sue cinque colonne con i loro ganci; si rivestirono d’oro i loro capitelli e le loro aste; le loro cinque basi erano di bronzo.