1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
Siate dunque imitatori di Dio, come figli amati;
2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
e camminate nell’amore come anche Cristo ci ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio quale profumo di odore soave.
3 P ero fornicación y toda impureza o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos.
Come si addice ai santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppure nominata tra di voi;
4 T ampoco digáis palabras deshonestas, ni necedades, ni groserías que no convienen, sino antes bien acciones de gracias.
né oscenità, né parole sciocche o volgari, che sono cose sconvenienti; ma piuttosto abbondi il ringraziamento.
5 S abéis esto, que ningún fornicario o inmundo o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore o impuro o avaro (che è un idolatra) ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
6 N adie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Nessuno vi seduca con vani ragionamenti; infatti è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
7 N o seáis, pues, partícipes con ellos,
Non siate dunque loro compagni;
8 p orque en otro tiempo erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz
perché in passato eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Comportatevi come figli di luce
9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),
– poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà, giustizia e verità –
10 c omprobando lo que es agradable al Señor.
esaminando che cosa sia gradito al Signore.
11 Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas,
Non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; piuttosto denunciatele;
12 p orque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en secreto.
perché è vergognoso perfino il parlare delle cose che costoro fanno di nascosto.
13 M as todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas, porque la luz es lo que manifiesta todo.
Ma tutte le cose, quando sono denunciate dalla luce, diventano manifeste;
14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
poiché tutto ciò che è manifesto, è luce. Per questo è detto: «Risvègliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce».
15 M irad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios,
Guardate dunque con diligenza a come vi comportate; non da stolti, ma da saggi;
16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.
ricuperando il tempo perché i giorni sono malvagi.
17 P or tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
18 N o os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,
Non ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito,
19 h ablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
parlandovi con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il vostro cuore al Signore;
20 d ando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Someteos los unos a los otros
ringraziando continuamente per ogni cosa Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo;
21 S ometeos unos a otros en el temor de Dios.
sottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo. Mogli e mariti
22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor,
Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come al Signore;
23 p orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.
il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa, lui, che è il Salvatore del corpo.
24 A sí que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
Ora come la chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli devono essere sottomesse ai loro mariti in ogni cosa.
25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 p ara santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra,
per santificarla dopo averla purificata lavandola con l’acqua della parola,
27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviera mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa y sin mancha.
per farla comparire davanti a sé, gloriosa, senza macchia, senza ruga o altri simili difetti, ma santa e irreprensibile.
28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama,
Allo stesso modo anche i mariti devono amare le loro mogli, come la loro propria persona. Chi ama sua moglie ama se stesso.
29 p ues nadie odió jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como también Cristo a la iglesia,
Infatti nessuno ha mai odiato la propria persona, anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la chiesa,
30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
poiché siamo membra del suo corpo.
31 P or esto dejará el hombre a su padre y a su madre, se unirá a su mujer y los dos serán una sola carne.
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due diverranno una carne sola.
32 G rande es este misterio, pero yo me refiero a Cristo y a la iglesia.
Questo mistero è grande; dico questo riguardo a Cristo e alla chiesa.
33 P or lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.
Ma d’altronde, anche fra di voi, ciascuno individualmente ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.