1 H abló Jehová a Moisés y a Aarón, y les dijo:
Poi il Signore disse a Mosè e ad Aaronne:
2 « Hablad a los hijos de Israel y decidles: “Éstos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.
«Parlate così ai figli d’Israele: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
3 D e entre los animales, comeréis todo el que tiene pezuña hendida y que rumia.
Mangerete ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto, e che rumina.
4 P ero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis: El camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.
Ma tra quelli che ruminano e tra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;
5 T ambién el conejo, porque rumia pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.
l’irace, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;
6 A simismo la liebre, porque rumia pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.
la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete impura;
7 T ambién el cerdo, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas pero no rumia, lo tendréis por inmundo.
il porco, perché ha l’unghia spartita e il piede forcuto, ma non rumina; lo considererete impuro.
8 D e su carne no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: los tendréis por inmundos.
Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti; li considererete impuri.
9 » ”De todos los animales que viven en las aguas comeréis estos: todos los que tienen aletas y escamas, ya sean de mar o de río, los podréis comer.
Fra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.
10 P ero tendréis como cosa abominable todos los que no tienen aletas ni escamas, ya sean de mar o de río, entre todo lo que se mueve y entre toda cosa viviente que está en las aguas.
Ma tutto ciò che non ha né pinne né squame, sia nei mari sia nei fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lo considererete abominevole.
11 O s serán, pues, abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
Li considererete abominevoli; non mangerete la loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.
12 T endréis por abominable todo lo que en las aguas no tiene aletas y escamas.
Considererete abominevole tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque.
13 » ”Entre las aves tendréis por abominables, y no se comerán por ser abominación, las siguientes: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
Tra gli uccelli avrete in abominio questi, e non li mangerete, perché sono un abominio: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;
14 e l gallinazo, el milano según su especie;
il nibbio e ogni specie di falco;
15 t oda clase de cuervos;
ogni specie di corvo;
16 e l avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;
17 e l búho, el somormujo, el ibis,
il gufo, lo smergo, l’ibis;
18 e l calamón, el pelícano, el buitre,
il cigno, il pellicano, l’avvoltoio;
19 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
20 » ”Tendréis por abominable todo insecto alado que anda sobre cuatro patas.
Avrete in abominio pure ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.
21 P ero de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas comeréis el que, además de sus patas, tiene zancas para saltar con ellas sobre la tierra.
Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno zampe sopra i piedi adatte a saltare sulla terra.
22 D e ellos comeréis estos: toda clase de langosta, de langostín, de grillo y saltamontes.
Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavallette, ogni specie di locuste, gli acridi e i grilli.
23 C ualquier otro insecto alado que tenga cuatro patas, os será abominación.
Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.
24 » ”Por estas cosas quedaréis impuros: »”Cualquiera que toque los cuerpos muertos de estos animales, quedará impuro hasta la noche.
Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
25 » ”Cualquiera que levante el cadáver de alguno de ellos, lavará sus vestidos, y quedará impuro hasta la noche.
Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.
26 » ”Tendréis por inmundo todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida ni rumia; cualquiera que los toque quedará impuro.
Considererete impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piede forcuto e non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.
27 » ”De todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que se apoye sobre sus garras; todo el que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la noche.
Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
28 Y el que levante sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la noche: los tendréis por inmundos.
Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera. Questi animali li considererete impuri.
29 » ”Y tendréis por inmundos a los siguientes animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, las distintas especies de rana,
Tra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola,
30 e l erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.
il toporagno, la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.
31 » ”Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que los toque cuando estén muertos quedará impuro hasta la noche.
Questi, fra gli animali che strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà quando sono morti sarà impuro fino alla sera.
32 » ”También será inmundo todo aquello sobre lo que caiga algo de ellos después de muertos; sea objeto de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con el que se trabaja. Será metido en agua y quedará inmundo hasta la noche: entonces quedará limpio.
Ogni oggetto sul quale cadrà qualcuno di essi quando è morto sarà immondo: sia che si tratti di oggetti di legno o stoffa o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.
33 » ”Toda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que esté dentro de ella; y la vasija deberá quebrarse.
Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.
34 T oda cosa comestible sobre la cual caiga el agua de tales vasijas será inmunda, y toda bebida que haya en esas vasijas será inmunda.
Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.
35 T odo aquello sobre lo que caiga alguno de esos cadáveres será inmundo: el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri e li considererete impuri.
36 » ”Sin embargo, la fuente y la cisterna donde se recogen las aguas permanecerán limpias, pero lo que haya tocado los cadáveres será inmundo.
Però una fonte o una cisterna, nella quale c’è dell’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.
37 » ”Y si cae uno de esos cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.
Se qualcosa dei loro corpi morti cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro;
38 P ero si se ha puesto agua en la semilla, y cae uno de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.
ma se è stata versata dell’acqua sul seme e vi cade sopra qualcosa dei loro corpi morti, lo considererai impuro.
39 » ”Si muere algún animal que tienes para comer, el que toque su cadáver quedará impuro hasta la noche.
Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
40 E l que coma del cuerpo muerto lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la noche; también el que saque el cuerpo muerto lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la noche.
Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; allo stesso modo colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.
41 » ”Todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación: no se comerá.
Ogni cosa che striscia sulla terra è abominevole; non se ne mangerà.
42 » ”No comeréis ningún animal que anda sobre el vientre, que anda sobre cuatro o más patas, o se arrastra sobre la tierra, porque es abominación.
Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete nessuno di quelli che strisciano sul ventre o camminano con quattro piedi o con molti piedi, perché sono abominevoli.
43 N o hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis impuros por ellos.
Non vi rendete abominevoli a causa di uno di questi animali che strisciano e non vi rendete impuri per causa loro e non lasciatevi contaminare da loro.
44 Y o soy Jehová, vuestro Dios. Vosotros por tanto os santificaréis y seréis santos, porque yo soy santo. Así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.
Poiché io sono il Signore, il vostro Dio; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo. Non contaminate le vostre persone per mezzo di uno qualsiasi di questi animali che strisciano sulla terra.
45 Y o soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo.”
Poiché io sono il Signore che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio. Siate dunque santi, perché io sono santo.
46 » Ésta es la ley acerca de las bestias, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,
Questa è la legge riguardante i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,
47 p ara que hagáis distinción entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.»
perché sappiate discernere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».