1 D espués de estas cosas vino la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: —No temas, Abram, yo soy tu escudo, y tu recompensa será muy grande.
Dopo questi fatti, la parola del Signore fu rivolta in visione ad Abramo, dicendo: «Non temere, Abramo, io sono il tuo scudo, e la tua ricompensa sarà grandissima».
2 R espondió Abram: —Señor Jehová, ¿qué me darás, si no me has dado hijos y el mayordomo de mi casa es ese Eliezer, el damasceno?
Abramo disse: «Signore, Dio, che mi darai? Poiché io me ne vado senza figli e l’erede della mia casa è Eliezer di Damasco».
3 D ijo también Abram: —Como no me has dado prole, mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.
E Abramo soggiunse: «Tu non mi hai dato discendenza; ecco, uno schiavo nato in casa mia sarà mio erede».
4 L uego vino a él palabra de Jehová, diciendo: —No te heredará éste, sino que un hijo tuyo será el que te herede.
Allora la parola del Signore gli fu rivolta, dicendo: «Questi non sarà tuo erede; ma colui che nascerà da te sarà tuo erede».
5 E ntonces lo llevó fuera y le dijo: —Mira ahora los cielos y cuenta las estrellas, si es que las puedes contar. Y añadió: —Así será tu descendencia.
Poi lo condusse fuori e gli disse: «Guarda il cielo e conta le stelle, se le puoi contare». E soggiunse: «Tale sarà la tua discendenza ».
6 A bram creyó a Jehová y le fue contado por justicia.
Egli credette al Signore, che gli contò questo come giustizia.
7 J ehová le dijo: —Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos para darte a heredar esta tierra.
Il Signore gli disse ancora: «Io sono il Signore che ti ho fatto uscire da Ur dei Caldei per darti questo paese, perché tu lo possegga».
8 A bram respondió: —Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?
Abramo chiese: «Signore, Dio, da che cosa posso conoscere che ne avrò il possesso?»
9 J ehová le dijo: —Tráeme una becerra de tres años, una cabra de tres años y un carnero de tres años; y una tórtola y un palomino.
Il Signore gli rispose: «Prendimi una giovenca di tre anni, una capra di tre anni, un montone di tre anni, una tortora e un piccione».
10 T omó Abram todos estos animales, los partió por la mitad y puso cada mitad enfrente de la otra; pero no partió las aves.
Egli prese tutti questi animali, li divise nel mezzo e pose ciascuna metà di fronte all’altra; ma non divise gli uccelli.
11 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
Or degli uccelli rapaci calarono sulle bestie morte, ma Abramo li scacciò.
12 A la caída del sol cayó sobre Abram un profundo sopor, y el temor de una gran oscuridad cayó sobre él.
Al tramonto del sole, un profondo sonno cadde su Abramo; ed ecco uno spavento, un’oscurità profonda cadde su di lui.
13 E ntonces Jehová le dijo: —Ten por cierto que tu descendencia habitará en tierra ajena, será esclava allí y será oprimida cuatrocientos años.
Il Signore disse ad Abramo: «Sappi per certo che i tuoi discendenti dimoreranno come stranieri in un paese che non sarà loro: saranno fatti schiavi e saranno oppressi per quattrocento anni;
14 P ero también a la nación a la cual servirán juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.
ma io giudicherò la nazione di cui saranno stati servi e, dopo questo, se ne partiranno con grandi ricchezze.
15 T ú, en tanto, te reunirás en paz con tus padres y serás sepultado en buena vejez.
Quanto a te, te ne andrai in pace presso i tuoi padri e sarai sepolto dopo una prospera vecchiaia.
16 Y tus descendientes volverán acá en la cuarta generación, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la maldad del amorreo.
Alla quarta generazione essi torneranno qua; perché l’iniquità degli Amorei non è giunta finora al colmo».
17 C uando se puso el sol y todo estaba oscuro, apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.
Or come il sole fu tramontato e venne la notte scura, ecco una fornace fumante e una fiamma di fuoco passare in mezzo agli animali divisi.
18 A quel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: —A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el Éufrates:
In quel giorno il Signore fece un patto con Abramo, dicendo: «Io do alla tua discendenza questo paese, dal fiume d’Egitto al gran fiume, il fiume Eufrate;
19 l a tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
i Chenei, i Chenizei, i Cadmonei,
20 l os heteos, los ferezeos, los refaítas,
gli Ittiti, i Ferezei, i Refaim,
21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
gli Amorei, i Cananei, i Ghirgasei e i Gebusei.