Salmos 144 ~ Salmi 144

picture

1 ¡ Bendito sea Jehová, mi roca, quien adiestra mis manos para la batalla y mis dedos para la guerra!

Salmo di Davide. Benedetto sia il Signore, la mia rocca, che addestra le mie mani al combattimento e le mie dita alla battaglia;

2 M isericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

egli è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto riparo e il mio liberatore, il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.

3 J ehová, ¿qué es el hombre para que en él pienses, o el hijo de hombre para que lo estimes?

Signore, che cos’è l’uomo, perché te ne prenda cura? O il figlio dell’uomo perché tu ne tenga conto?

4 E l hombre es como un soplo; sus días son como la sombra que pasa.

L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni sono come l’ombra che passa.

5 J ehová, inclina tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.

Signore, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.

6 D espide relámpagos y disípalos; envía tus saetas y túrbalos.

Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue frecce e mettili in fuga.

7 E xtiende tu mano desde lo alto; redímeme y sácame de las muchas aguas, de manos de los hombres extraños,

Tendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,

8 c uya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

la cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.

9 A ti, Dios, cantaré un cántico nuevo; con salterio, con decacordio cantaré a ti.

O Dio, ti canterò un nuovo cantico; sul saltèrio a dieci corde salmeggerò a te,

10 T ú, el que da victoria a los reyes, el que rescata de maligna espada a David tu siervo.

che dai la vittoria ai re, che liberi il tuo servo Davide dalla spada micidiale.

11 R escátame, y líbrame de manos de los hombres extraños, cuya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.

12 S ean nuestros hijos como plantas crecidas en su juventud, nuestras hijas como esquinas labradas cual las de un palacio;

I nostri figli, nella loro gioventù, siano come piante novelle che crescono e le nostre figlie come colonne scolpite per adornare un palazzo.

13 n uestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que se multipliquen a millares y decenas de millares en nuestros campos;

I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre greggi moltiplichino a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne.

14 n uestros bueyes estén fuertes para el trabajo; no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.

Le nostre giovenche siano feconde, e non vi sia breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.

15 ¡ Bienaventurado el pueblo que tiene todo esto! ¡Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová!

Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è il Signore.