Proverbios 18 ~ Proverbi 18

picture

1 S u propio deseo busca el que se aparta y se entremete en todo negocio.

Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e si irrita contro tutto ciò che è giusto.

2 N o se complace el necio en la inteligencia, sino en manifestar su propia opinión.

Lo stolto prende piacere non nell’intelligenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.

3 C on el malvado viene también el menosprecio, y con el que deshonra, la afrenta.

Quando viene l’empio, viene anche il disprezzo, e con la vergogna viene il disonore.

4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa es la fuente de la sabiduría.

Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte di saggezza è un ruscello che scorre perenne.

5 T ener respeto a la persona del malvado para pervertir el derecho del justo, no es bueno.

Non è bene avere per l’empio dei riguardi personali, per fare torto al giusto nel giudizio.

6 L os labios del necio provocan contienda; su boca, a los azotes llama.

Le labbra dello stolto causano liti, e la sua bocca attira percosse.

7 L a boca del necio le acarrea quebranto; sus labios son trampas para su propia vida.

La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per la sua anima.

8 L as palabras del chismoso son como bocados suaves que penetran hasta las entrañas.

Le parole del maldicente sono come ghiottonerie e penetrano fino all’intimo delle viscere.

9 E l que es negligente en su trabajo es hermano del hombre destructor.

Anche colui che è sfaticato nel suo lavoro è fratello del dissipatore.

10 F uerte torre es el nombre de Jehová; a ella corre el justo y se siente seguro.

Il nome del Signore è una forte torre; il giusto vi corre e vi trova un alto rifugio.

11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada; como un muro defensivo se las imagina.

I beni del ricco sono la sua roccaforte; sono come un’alta muraglia, nella sua immaginazione.

12 A ntes del quebranto se engríe el corazón del hombre, pero antes de los honores está la humildad.

Prima della rovina il cuore dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.

13 A l que responde sin haber escuchado, la palabra le es fatuidad y vergüenza.

Chi risponde prima di avere ascoltato mostra la sua follia e rimane confuso.

14 E l ánimo del hombre le sostendrá en su enfermedad, pero ¿quién sostendrá a un ánimo angustiado?

Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo, ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?

15 E l corazón del inteligente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca la ciencia.

Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei saggi la cerca.

16 L os regalos de un hombre le abren el camino que lleva a la presencia de los grandes.

I regali che uno fa gli aprono la strada e gli danno accesso tra i grandi.

17 J usto parece el primero que aboga por su causa, pero viene su adversario y le rebate.

Il primo a perorare la propria causa pare che abbia ragione; ma viene l’altra parte e lo mette alla prova.

18 L as suertes ponen fin a los pleitos y deciden entre los poderosos.

La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.

19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, y las contiendas entre hermanos son como cerrojos de alcázar.

Un fratello offeso è più inespugnabile di una fortezza, e le liti tra fratelli sono come le sbarre di un castello.

20 D el fruto de la boca del hombre se llena su vientre; se sacia del producto de sus labios.

Con il frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia con il frutto delle sue labbra.

21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua; el que la ama, comerá de sus frutos.

Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.

22 E l que encuentra esposa encuentra el bien y alcanza la benevolencia de Jehová.

Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dal Signore.

23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con dureza.

Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza.

24 E l hombre que tiene amigos debe ser amistoso, y amigos hay más unidos que un hermano.

Chi ha molti amici può esserne sopraffatto, ma c’è un amico che è più affezionato di un fratello.