Juan 17 ~ Giovanni 17

picture

1 E stas cosas habló Jesús, y levantando los ojos al cielo, dijo: —Padre, la hora ha llegado: glorifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique a ti,

Gesù disse queste cose; poi, alzati gli occhi al cielo, disse: «Padre, l’ora è venuta; glorifica tuo Figlio, affinché il Figlio glorifichi te,

2 p ues le has dado potestad sobre toda carne para que dé vida eterna a todos los que le diste.

poiché gli hai dato autorità su ogni carne, perché egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dati.

3 Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

Questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.

4 » Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciera.

Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu mi hai data da fare.

5 A hora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo existiera.

Ora, o Padre, glorificami tu presso di te della gloria che avevo presso di te prima che il mondo esistesse.

6 » He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.

Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu mi hai dati dal mondo; erano tuoi e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.

7 A hora han conocido que todas las cosas que me has dado proceden de ti,

Ora hanno conosciuto che tutte le cose che mi hai date vengono da te;

8 p orque las palabras que me diste les he dado; y ellos las recibieron y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.

poiché le parole che tu mi hai date le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute e hanno veramente conosciuto che io sono proceduto da te, e hanno creduto che tu mi hai mandato.

9 » Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque tuyos son,

Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu mi hai dati, perché sono tuoi.

10 y todo lo mío es tuyo y lo tuyo mío; y he sido glorificado en ellos.

E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; e io sono glorificato in loro.

11 » Ya no estoy en el mundo; pero estos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.

Io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, quelli che tu mi hai dati, affinché siano uno, come noi.

12 C uando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste, yo los guardé y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.

Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.

13 » Pero ahora vuelvo a ti, y hablo esto en el mundo para que tengan mi gozo completo en sí mismos.

Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compiuta in se stessi la mia gioia.

14 Y o les he dado tu palabra, y el mundo los odió porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.

15 N o ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.

Non prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.

16 N o son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.

17 S antifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.

Santificali nella verità: la tua parola è verità.

18 C omo tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.

Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.

19 P or ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

Per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati nella verità.

20 » Pero no ruego solamente por estos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,

Non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:

21 p ara que todos sean uno; como tú, Padre, en mí y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.

che siano tutti uno; e come tu, o Padre, sei in me e io sono in te, anch’essi siano in noi, affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.

22 Y o les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno.

Io ho dato loro la gloria che tu hai data a me, affinché siano uno, come noi siamo uno;

23 Y o en ellos y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.

io in loro e tu in me, affinché siano perfetti nell’unità e affinché il mondo conosca che tu mi hai mandato, e che li hai amati come hai amato me.

24 » Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo esté, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado, pues me has amado desde antes de la fundación del mundo.

Padre, io voglio che dove sono io, siano con me anche quelli che tu mi hai dati, affinché vedano la mia gloria che tu mi hai data; poiché mi hai amato prima della fondazione del mondo.

25 P adre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y estos han conocido que tú me enviaste.

Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato.

26 L es he dado a conocer tu nombre y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado esté en ellos y yo en ellos.

E io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu mi hai amato sia in loro, e io in loro».