1 ¡ Bendito sea Jehová, mi roca, quien adiestra mis manos para la batalla y mis dedos para la guerra!
(По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -
2 M isericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.
Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.
3 J ehová, ¿qué es el hombre para que en él pienses, o el hijo de hombre para que lo estimes?
Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!
4 E l hombre es como un soplo; sus días son como la sombra que pasa.
Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.
5 J ehová, inclina tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
Господи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.
6 D espide relámpagos y disípalos; envía tus saetas y túrbalos.
Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
7 E xtiende tu mano desde lo alto; redímeme y sácame de las muchas aguas, de manos de los hombres extraños,
Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,
8 c uya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.
чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
9 A ti, Dios, cantaré un cántico nuevo; con salterio, con decacordio cantaré a ti.
Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
10 T ú, el que da victoria a los reyes, el que rescata de maligna espada a David tu siervo.
Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
11 R escátame, y líbrame de manos de los hombres extraños, cuya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.
Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 S ean nuestros hijos como plantas crecidas en su juventud, nuestras hijas como esquinas labradas cual las de un palacio;
Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;
13 n uestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que se multipliquen a millares y decenas de millares en nuestros campos;
когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;
14 n uestros bueyes estén fuertes para el trabajo; no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;
15 ¡ Bienaventurado el pueblo que tiene todo esto! ¡Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová!
тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!