1 T ú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.
2 L o que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
Съучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.
4 N inguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.
И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.
6 E l labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
Само трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 A cuérdate de Jesucristo, descendiente de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
Помни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.
за което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.
10 P or tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.
11 P alabra fiel es ésta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;
12 s i sufrimos, también reinaremos con él; si lo negamos, él también nos negará;
ако устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;
13 s i somos infieles, él permanece fiel, porque no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
ако сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота
14 R ecuérdales esto, exhortándolos delante del Señor a que no discutan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.
Това им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 P ero evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad
Но избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие
17 y su palabra carcomerá como gangrena. Así aconteció con Himeneo y Fileto,
и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
18 q ue se desviaron de la verdad diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
19 P ero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: «Conoce el Señor a los que son suyos» y «Apártese de maldad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.»
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.
20 E n una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; unos son para usos honrosos, y otros para usos comunes.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.
21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor y dispuesto para toda buena obra.
И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 H uye también de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.
Но бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 P ero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas,
А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.
24 p orque el siervo del Señor no debe ser amigo de contiendas, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;
25 D ebe corregir con mansedumbre a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad
с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината
26 y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.