Proverbios 13 ~ Притчи 13

picture

1 E l hijo sabio recibe el consejo del padre, pero el insolente no escucha las reprensiones.

Мъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.

2 D el fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los prevaricadores hallará el mal.

От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.

3 E l que guarda su boca guarda su vida, pero el que mucho abre sus labios acaba en desastre.

Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.

4 E l perezoso desea y nada alcanza, mas los diligentes serán prosperados.

Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.

5 E l justo aborrece la palabra mentirosa; el malvado se hace odioso e infame.

Праведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.

6 L a justicia protege al perfecto de camino, pero la impiedad trastorna al pecador.

Правдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.

7 H ay quienes presumen de ricos y no tienen nada, y hay quienes pasan por pobres y tienen muchas riquezas.

Един се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.

8 L as riquezas de un hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre no escucha amenazas.

Богатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.

9 L a luz de los justos brilla alegremente, pero se apagará la lámpara de los malvados.

Светлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.

10 C iertamente la soberbia produce discordia, pero con los prudentes está la sabiduría.

От гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.

11 L as riquezas de vanidad disminuyen; el que recoge con mano laboriosa las aumenta.

Богатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.

12 L a esperanza que se demora es tormento del corazón; árbol de vida es el deseo cumplido.

Отлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.

13 E l que menosprecia el precepto se perderá; el que teme el mandamiento será recompensado.

Който презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.

14 L a instrucción del sabio es manantial de vida para librar de los lazos de la muerte.

Поуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.

15 E l buen juicio da gracia; el camino de los transgresores es duro.

Здравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.

16 T odo hombre prudente procede con sabiduría; el necio manifiesta su necedad.

Всеки благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.

17 E l mal mensajero acarrea desgracia; el mensajero fiel acarrea salud.

Лошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.

18 P obreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo, pero el que acepta la corrección recibirá honra.

Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.

19 E l deseo cumplido regocija el alma; apartarse del mal es abominable para los necios.

Изпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.

20 E l que anda entre sabios será sabio, pero el que se junta con necios saldrá mal parado.

Ходѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.

21 E l mal persigue a los pecadores, pero los justos serán premiados con el bien.

Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.

22 L a herencia del bueno alcanzará a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.

Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.

23 E n el barbecho de los pobres hay mucho pan, pero se pierde por falta de justicia.

Земеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.

24 E l que no aplica el castigo aborrece a su hijo; el que lo ama, lo corrige a tiempo.

Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.

25 E l justo come hasta saciarse, pero el vientre de los malvados quedará vacío.

Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.