1 E l hijo sabio recibe el consejo del padre, pero el insolente no escucha las reprensiones.
Мъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.
2 D el fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los prevaricadores hallará el mal.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.
3 E l que guarda su boca guarda su vida, pero el que mucho abre sus labios acaba en desastre.
Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.
4 E l perezoso desea y nada alcanza, mas los diligentes serán prosperados.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
5 E l justo aborrece la palabra mentirosa; el malvado se hace odioso e infame.
Праведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.
6 L a justicia protege al perfecto de camino, pero la impiedad trastorna al pecador.
Правдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.
7 H ay quienes presumen de ricos y no tienen nada, y hay quienes pasan por pobres y tienen muchas riquezas.
Един се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.
8 L as riquezas de un hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre no escucha amenazas.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.
9 L a luz de los justos brilla alegremente, pero se apagará la lámpara de los malvados.
Светлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 C iertamente la soberbia produce discordia, pero con los prudentes está la sabiduría.
От гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
11 L as riquezas de vanidad disminuyen; el que recoge con mano laboriosa las aumenta.
Богатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.
12 L a esperanza que se demora es tormento del corazón; árbol de vida es el deseo cumplido.
Отлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
13 E l que menosprecia el precepto se perderá; el que teme el mandamiento será recompensado.
Който презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.
14 L a instrucción del sabio es manantial de vida para librar de los lazos de la muerte.
Поуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.
15 E l buen juicio da gracia; el camino de los transgresores es duro.
Здравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.
16 T odo hombre prudente procede con sabiduría; el necio manifiesta su necedad.
Всеки благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.
17 E l mal mensajero acarrea desgracia; el mensajero fiel acarrea salud.
Лошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.
18 P obreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo, pero el que acepta la corrección recibirá honra.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
19 E l deseo cumplido regocija el alma; apartarse del mal es abominable para los necios.
Изпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 E l que anda entre sabios será sabio, pero el que se junta con necios saldrá mal parado.
Ходѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.
21 E l mal persigue a los pecadores, pero los justos serán premiados con el bien.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
22 L a herencia del bueno alcanzará a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.
Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
23 E n el barbecho de los pobres hay mucho pan, pero se pierde por falta de justicia.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.
24 E l que no aplica el castigo aborrece a su hijo; el que lo ama, lo corrige a tiempo.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
25 E l justo come hasta saciarse, pero el vientre de los malvados quedará vacío.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.