1 H e aquí que para justicia reinará un rey y príncipes presidirán en juicio.
Ето, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento y como refugio contra la tormenta; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.
3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes escucharán con atención.
Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 E l corazón de los necios entenderá para comprender y la lengua de los tartamudos hablará con fluidez y claridad.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.
5 E l ruin nunca más será llamado generoso ni el tramposo será llamado respetable.
Подлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;
6 P orque el ruin habla ruindades y su corazón maquina iniquidad, para cometer impiedad y para decir blasfemias contra Jehová, dejando vacío al que tiene hambre y privando de beber al sediento.
защото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.
7 L as armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los sencillos con palabras mentirosas y para hablar contra el pobre en el juicio.
А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.
8 P ero el noble piensa con nobleza, y por su nobleza será enaltecido. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
Но великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.
9 ¡ Mujeres indolentes, levantaos! ¡Oíd mi voz, hijas confiadas, escuchad mi razón!
Станете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:
10 D e aquí a algo más de un año tendréis espanto, mujeres confiadas; porque la vendimia faltará y no llegará la cosecha.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 ¡ Temblad, indolentes; turbaos, confiadas! ¡Despojaos, desnudaos, ceñid las caderas con vestiduras ásperas!
Треперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.
12 G olpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por las viñas fértiles.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.
13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad alegre.
Тръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;
14 P orque los palacios quedarán desiertos, el bullicio de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses y los ganados hagan majada,
защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 h asta que sobre nosotros sea derramado el espíritu de lo alto. Entonces el desierto se convertirá en campo fértil y el campo fértil será como un bosque.
докато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.
16 H abitará el juicio en el desierto y en el campo fértil morará la justicia.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
17 E l efecto de la justicia será la paz y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.
Правдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras y en lugares de reposo.
И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.
19 C uando caerá granizo en los montes y la ciudad será del todo abatida.
Но ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.
20 ¡ Dichosos vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas y dejáis sueltos al buey y al asno!
Блажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!