1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.
(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.
2 D ije: «Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos afirmarás tu fidelidad.»
Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 H ice pacto con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:
4 « Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones.» Selah
Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)
5 C elebran los cielos tus maravillas, Jehová, tu fidelidad también en la congregación de los santos,
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 p orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?
7 D ios temible en la gran congregación de los santos y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.
Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.
Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.
Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 T ú quebrantaste a Rahab como a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T uyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.
12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 T uyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.
Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.
14 J usticia y derecho son el cimiento de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, Jehová, a la luz de tu rostro.
Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 E n tu nombre se alegrará todo el día y en tu justicia será enaltecido,
В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;
17 p orque tú eres la gloria de su potencia y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 J ehová es nuestro escudo; nuestro rey es el Santo de Israel.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.
19 E ntonces hablaste en visión a tu santo y dijiste: «He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; he exaltado a un escogido de mi pueblo.
Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.
20 H allé a David mi siervo; lo ungí con mi santa unción.
Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.
21 M i mano estará siempre con él; mi brazo también lo fortalecerá.
Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.
22 N o lo sorprenderá el enemigo ni hijo perverso lo quebrantará;
Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.
23 s ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos y heriré a los que lo aborrecen.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.
24 M i fidelidad y mi misericordia estarán con él y en mi nombre será exaltado su poder.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.
25 A simismo pondré su mano sobre el mar y sobre los ríos su diestra.
Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.
26 É l clamará a mí, diciendo: “Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.”
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.
27 Y o también lo pondré por primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.
28 P ara siempre le aseguraré mi misericordia y mi pacto será firme con él.
Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29 E stableceré su descendencia para siempre y su trono como los días de los cielos.
Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.
30 S i dejaran sus hijos mi Ley y no anduvieran en mis juicios,
Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,
31 s i profanaran mis estatutos y no guardaran mis mandamientos,
ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -
32 e ntonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus maldades.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;
33 P ero no quitaré de él mi misericordia ni faltaré a mi fidelidad.
но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.
34 N o olvidaré mi pacto ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.
35 U na vez he jurado por mi santidad y no mentiré a David.
За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,
36 S u descendencia será para siempre y su trono como el sol delante de mí.
че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,
37 C omo la luna será firme para siempre y como un testigo fiel en el cielo.» Selah
като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, y te has airado con él.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.
39 R ompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.
40 A briste brecha en todos sus muros; has destruido sus fortalezas.
Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.
41 L o saquean todos los que pasan por el camino; es la deshonra de sus vecinos.
Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.
42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.
43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.
44 H iciste cesar su gloria y echaste su trono por tierra.
Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.
45 H as acortado los días de su juventud; ¡lo has cubierto de vergüenza! Selah
Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)
46 ¿ Hasta cuándo, Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 ¡ Recuerda cuán breve es mi tiempo! ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!
48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del seol? Selah
Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David según tu fidelidad?
Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?
50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,
51 p orque tus enemigos, Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52 ¡ Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén y amén!
Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!