Thánh Thi 89 ~ Псалми 89

picture

1 T ôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ của Đức Giê-hô-va luôn luôn; Từ đời nầy sang đời kia miệng tôi sẽ truyền ra sự thành tín của Ngài.

(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

2 V ì tôi đã nói: Sự thương xót sẽ được lập đến đời đời, Trên các từng trời Ngài sẽ lập cho vững bền sự thành tín Ngài.

Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 T a đã lập giao ước cùng kẻ được chọn của ta, Ta đã thề cùng Đa-vít, kẻ tôi tớ ta, mà rằng:

Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

4 T a sẽ lập dòng dõi ngươi đến mãi mãi, Và dựng ngôi ngươi lên cho vững bền đến đời đời.

Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

5 H ỡi Đức Giê-hô-va, các từng trời sẽ ngợi khen phép lạ Ngài; Sự thành tín Ngài cũng sẽ được ngợi khen trong hội các thánh.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 V ì trên các từng trời, ai sánh được với Đức Giê-hô-va? Trong những con trai kẻ mạnh dạn, ai giống như Đức Giê-hô-va?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

7 Đ ức Chúa Trời thật rất đáng sợ trong hội các thánh, Đáng hãi hùng hơn kẻ đứng chầu chung quanh Ngài.

Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 H ỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân, ai có quyền năng giống như Chúa? Sự thành tín Chúa ở chung quanh Chúa.

Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 C húa cai trị sự kiêu căng của biển: Khi sóng nổi lên, Chúa làm cho nó yên lặng.

Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 C húa đã chà nát Ra-háp khác nào kẻ bị đánh chết, Nhờ cánh tay mạnh mẽ Chúa, Chúa đã tản lạc những kẻ thù nghịch Chúa.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 C ác từng trời thuộc về Chúa, đất cũng thuộc về Chúa; Chúa đã sáng lập thế gian và mọi vật nó chứa.

Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

12 P hương bắc, phương nam cũng bởi Chúa dựng nên; Tha-ô và Hẹt-môn đều vui mừng vì danh Chúa.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 C húa có cánh tay quyền năng, Bàn tay Chúa có sức mạnh, và tay hữu Chúa giơ cao lên.

Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

14 S ự công bình và sự chánh trực là nền của ngôi Chúa; Sự nhơn từ và sự chơn thật đi trước mặt Chúa.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 P hước cho dân nào biết tiếng vui mừng! Hỡi Đức Giê-hô-va, họ bước đi trong ánh sáng của mặt Chúa.

Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 H ằng ngày họ vui mừng vì danh Chúa, Được nhắc cao lên vì sự công bình Chúa.

В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

17 V ì Chúa là sự vinh hiển về sức lực của họ; Nhờ ơn Chúa, sừng chúng tôi sẽ được ngước cao lên.

защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 V ì Đức Giê-hô-va là cái khiên của chúng tôi, Đấng thánh của Y-sơ-ra-ên là Vua chúng tôi.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

19 B ấy giờ, trong dị tượng, Chúa có phán cùng người thánh của Chúa, Mà rằng: Ta đã đặt một người mạnh dạn làm kẻ tiếp trợ, Nhắc cao lên một đấng lựa chọn từ trong dân sự.

Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

20 T a đã gặp Đa-vít, là kẻ tôi tớ ta, Xức cho người bằng dầu thánh ta,

Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

21 T ay ta sẽ nâng đỡ người, Cánh tay ta sẽ làm cho người mạnh mẽ.

Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

22 K ẻ thù nghịch sẽ chẳng hiếp đáp ngươi, Con kẻ ác cũng sẽ không làm khổ sở người được.

Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

23 T a sẽ đánh đổ kẻ cừu địch người tại trước mặt người. Và cũng đánh hại những kẻ ghét người.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

24 S ong sự thành tín và sự nhơn từ ta sẽ ở cùng người; Nhơn danh ta, sừng người sẽ được ngước lên.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

25 T a cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông.

Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

26 N gười sẽ kêu cũng ta rằng: Chúa là Cha tôi, Là Đức Chúa Trời tôi, và là hòn đá về sự cứu rỗi tôi.

Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

27 L ại ta cũng sẽ làm người thành con trưởng nam ta, Vua cao hơn hết các vua trên đất.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

28 T a sẽ dành giữ cho người sự nhơn từ ta đến đời đời, Lập cùng người giao ước ta cho vững bền.

Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 T a cũng sẽ làm cho dòng dõi người còn đến đời đời, Và ngôi người còn lâu dài bằng các ngày của trời.

Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

30 N ếu con cháu người bỏ luật pháp ta, Không đi theo mạng lịnh ta,

Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

31 N ếu chúng nó bội nghịch luật lệ ta, Chẳng giữ các điều răn của ta,

ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

32 T hì ta sẽ dùng roi đánh phạt sự vi phạm chúng nó, Và lấy thương tích mà phạt sự gian ác của chúng nó.

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

33 N hưng ta sẽ chẳng cất lấy sự nhơn từ ta khỏi người, Và sẽ thành tín ta cũng sẽ chẳng hết.

но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

34 T a sẽ không hề bội giao ước ta, Cũng chẳng đổi lời đã ra khỏi môi miệng ta.

Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

35 T a đã chỉ sự thánh ta mà thề một lần, Cũng sẽ không hề nói dối với Đa-vít:

За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

36 D òng dõi người sẽ còn đến đời đời, Và ngôi người sẽ còn lâu như mặt trời ở trước mặt ta.

че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

37 N gôi ấy sẽ được lập vững bền mãi mãi như mặt trăng, Như đấng chứng thành tín tại trên trời vậy.

като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 S ong Chúa lại từ bỏ, khinh bỉ người, Nổi giận cùng đấng chịu xức dầu của Chúa.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

39 C húa đã gớm ghê giao ước kẻ tôi tớ Chúa, Và quăng mão triều người xuống bụi đất mà làm nó ra phàm.

Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

40 C húa đã đánh đổ các rào người, Phá những đồn lũy người ra tan nát.

Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

41 H ết thảy kẻ nào đi qua cướp giựt người; Người đã trở nên sự sỉ nhục cho kẻ lân cận mình.

Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

42 C húa đã nhắc tay cừu địch người cao lên, Làm cho những kẻ thù nghịch người vui vẻ.

Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

43 P hải, Chúa làm cho lưỡi gươm người thối lại, Chẳng có giúp đỡ người đứng nổi trong cơn chiến trận.

Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

44 C húa đã làm cho sự rực rỡ người mất đi, Ném ngôi người xuống đất,

Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

45 K hiến các ngày đương thì người ra vắn, Và bao phủ người bằng sự sỉ nhục.

Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

46 Đ ức Giê-hô-va ôi! Ngài sẽ ẩn mình hoài cho đến chừng nào? Cơn giận Ngài sẽ cháy như lửa cho đến bao giờ?

Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 O

Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

48 A i là người sống mà sẽ chẳng thấy sự chết? Ai sẽ cứu linh hồn mình khỏi quyền âm phủ?

Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 H ỡi Chúa, sự nhơn từ xưa mà Chúa trong sự thành tín mình Đã thề cùng Đa-vít, bây giờ ở đâu?

Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

50 C húa ôi! xin nhớ lại sự sỉ nhục của các tôi tớ Chúa; Tôi mang trong lòng tôi sự sỉ nhục của các dân lớn,

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

51 H ỡi Đức Giê-hô-va, tức là sự sỉ nhục mà những kẻ thù nghịch Chúa Đã dùng để sỉ nhục các bước đấng chịu xức dầu của Chúa.

с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 Đ áng ngợi khen Đức Giê-hô-va đến đời đời! A-men! A-men!

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!