1 H ỡi cả trái đất, Khá cất tiếng reo mừng Đức Chúa Trời.
(По слав. 65.) За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 H ãy hát ra sự vinh hiển của danh Ngài, Hãy ngợi khen và tôn vinh Ngài.
възпейте славата на Неговото име, като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 H ãy thưa cùng Đức Chúa Trời rằng: Các việc Chúa đáng sợ thay! Nhơn vì quyền năng rất lớn của Chúa, những kẻ thù nghịch Chúa đều sẽ suy phục Chúa.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе на покорни.
4 C ả trái đất sẽ thờ lạy Chúa, Và hát ngợi khen Ngài; Chúng sẽ ca tụng danh Chúa.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще славословят името Ти. (Села.)
5 H ãy đến, xem các việc của Đức Chúa Trời: Công việc Ngài làm cho con cái loài người thật đáng sợ.
Елате и вижте делата на Бога, Който мощно действа спрямо човешките синове.
6 N gài đổi biển ra đất khô; Người ta đi bộ ngang qua sông: Tại nơi ấy chúng tôi vui mừng trong Ngài.
Превърна морето в суша; пеш преминаха през реката; там се зарадваха в Него.
7 N gài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước: Những kẻ phản nghịch chớ tự-cao.
Със силата Си господства довека; очите Му наблюдават народите; бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села.)
8 H ỡi các dân, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời chúng ta, Và làm cho vang tiếng ngợi khen Ngài.
Вие, племена, благославяйте нашия Бог и направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 C hính Ngài bảo tồn mạng sống chúng ta, Không cho phép chơn chúng ta xiêu tó.
който поддържа в живота душата ни и не оставя да се клатят краката ни.
10 V ì, Đức Chúa Trời ơi, Chúa đã thử thách chúng tôi, Rèn luyện chúng tôi y như luyện bạc.
Защото Ти, Боже, си ни опитал, изпитал си ни, както се изпитва сребро.
11 C húa đã đem chúng tôi vào lưới, Chất gánh nặng quá trên lưng chúng tôi.
Въвел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на гърба ни.
12 C húa khiến người ta cỡi trên đầu chúng tôi; Chúng tôi đi qua lửa qua nước; Nhưng Chúa đem chúng tôi ra nơi giàu có.
Направил си да яздят хора върху главите ни; преминахме през огън и вода; но Ти ни изведе на богато място.
13 T ôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще изпълня пред Теб оброците,
14 M à môi tôi đã hứa, Và miệng tôi đã nói ra trong khi bị gian truân.
които произнесоха устните ми и говориха устата ми в бедствието ми.
15 T ôi sẽ dân cho Chúa những con sinh mập làm của lễ thiêu, Chung với mỡ chiên đực; Tôi cũng sẽ dâng những bò đực và dê đực.
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с тамян, ще принеса волове и кози. (Села.)
16 H ỡi hết thảy người kính sợ Đức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi.
Елате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
17 T ôi lấy miệng tôi kêu cầu Ngài, Và lưỡi tôi tôn cao Ngài.
Към Него извиках с устата си; и Той беше възвисен чрез езика ми.
18 N ếu lòng tôi có chú về tội ác, Aáy Chúa chẳng nghe tôi.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал.
19 N hưng Đức Chúa Trời thật có nghe; Ngài đã lắng tai nghe tiếng cầu nguyện tôi.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на молбата ми.
20 Đ áng ngợi khen Đức Chúa Trời, Vì Ngài chẳng bỏ lời cầu nguyện tôi, Cũng không rút sự nhơn từ Ngài khỏi tôi.
Благословен да е Бог, Който не отстрани от мене нито молитвата, нито Своята милост.