1 N ầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 M ôi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 N gày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
4 N gười Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
5 D ân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6 r ồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 K ế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 D ân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Đ oạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
10 D ân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Đ oạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Đ i từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13 Đ i từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Đ i từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
15 D ân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 K ế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Đ i từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Đ oạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19 Đ i từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20 Đ i từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Đ i từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 K ế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Đ i từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
24 Đ i từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Đ i từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Đ oạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Đ i từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Đ i từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Đ i từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Đ i từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Đ i từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Đ i từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Đ i từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
34 Đ i từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại A
Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Đ oạn, đi từ A
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Đ i từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 K ế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 A -rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39 K hi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 B ấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
41 D ân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Đ i từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43 Đ i từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 K ế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê -A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
45 Đ i từ Y-giê -A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Đ i từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 K ế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Đ i từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
49 D ân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Đ ức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
51 H ãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
52 t hì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
53 C ác ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
54 P hải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
55 C òn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 r ồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.