1 L ạy Chúa, từ đời nầy qua đời kia Chúa là nơi ở của chúng tôi.
(По слав. 89.) Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си ни бил обиталище от род в род,
2 T rước khi núi non chưa sanh ra, Đất và thế gian chưa dựng nên, Từ trước vô cùng cho đến đời đời Chúa là Đức Chúa Trời.
преди да се родят планините и да си дал съществуване на земята и вселената, отвека и довека Ти си Бог.
3 C húa khiến loài người trở vào bụi tro, Và phán rằng: Hỡi con cái loài người, hãy trở lại.
Превръщаш човека в пръст и казваш: Върнете се, човешки синове.
4 V ì một ngàn năm trước mắt Chúa Khác nào ngày hôm qua đã qua rồi, Giống như một canh của đêm.
Защото хиляда години са пред Тебе като вчерашния ден, който е преминал, и като нощна стража.
5 C húa làm chúng nó trôi đi như nước chảy cuồn cuộn; chúng nó khác nào một giấc ngủ, Ban mai họ tợ như cây cỏ xanh tươi:
Като с порой ги завличаш; те стават като сън; сутрин са като трева, която пораства;
6 S áng ngày cỏ nở bông và tốt tươi; Buổi chiều người ta cắt nó và nó héo.
сутрин цъфти и расте; вечер се окосява и изсъхва.
7 T hật, chúng tôi bị hao mòn vì cơn giận của Chúa, Bị bối rối bởi sự thạnh nộ Chúa.
Защото се довършваме от Твоя гняв и от негодуванието Ти сме смутени.
8 C húa đã đặt gian ác chúng tôi ở trước mặt Chúa, Để những tội lỗi kín đáo chúng tôi trong ánh sáng mặt Chúa.
Положил си беззаконията ни пред Себе Си, тайните ни грехове - в светлината на лицето Си.
9 B ởi cơn giận của Chúa, các ngày chúng tôi đều qua đi; Năm chúng tôi tan mất nơi hơi thở.
Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти, свършваме годините си като въздишка.
10 T uổi tác của chúng tôi đến được bảy mươi, Còn nếu mạnh khỏe thì đến tám mươi; Song sự kiêu căng của nó bất quá là lao khổ và buồn thảm, Vì đời sống chóng qua, rồi chúng tôi bay mất đi.
Дните на живота ни са естествено седемдесет години или даже, където има сила, осемдесет години; но и най-добрите от тях са труд и скръб, защото бързо преминават и ние отлитаме.
11 A i biết sức sự giận của Chúa? Túy theo sự kính sợ xứng đáng cho Chúa, ai biết sức sự nóng nả Chúa?
Кой знае силата на гнева Ти и на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
12 C ầu xin Chúa dạy chúng tôi biết đếm các ngày chúng tôi, Hầu cho chúng tôi được lòng khôn ngoan.
Научи ни така да броим дните си, че да придобием мъдро сърце.
13 Đ ức Giê-hô-va ơi, xin hãy trở lại. Cho đến chừng nào? Xin đổi lòng về việc các tôi tớ Chúa.
Върни се, Господи; докога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
14 O
Насити ни рано с милостта Си, за да се радваме и веселим през всичките си дни.
15 X in Chúa làm cho chúng tôi được vui mừng tùy theo các ngày Chúa làm cho chúng tôi bị hoạn nạn, Và tùy theo những năm mà chúng tôi đã thấy sự tai họa.
Развесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал, и с годините, в които сме виждали зло.
16 N guyện công việc Chúa lộ ra cho các tôi tớ Chúa, Và sự vinh hiển Chúa sáng trên con cái họ!
Нека се яви Твоето дело на слугите Ти и Твоята слава - върху децата им.
17 N guyện ơn Chúa, là Đức Chúa Trời chúng tôi, giáng trên chúng tôi; Cầu Chúa lập cho vững công việc của tay chúng tôi; Phải, xin lập cho vững công việc của tay chúng tôi.
И нека бъде върху нас благоволението на Господа, нашия Бог, да ни ръководи; и утвърждавай за нас делото на ръцете ни. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.