1 Crónicas 23 ~ 1 Летописи 23

picture

1 V iejo ya David y colmado de días, proclamó a Salomón, su hijo, rey de Israel.

Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.

2 H abiendo reunido a todos los principales de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,

И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.

3 f ueron contados los levitas mayores de treinta años; y fue el número de ellos, contados uno por uno, treinta y ocho mil.

А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,

4 D e estos, veinticuatro mil dirigirían la obra de la casa de Jehová, y seis mil serían gobernadores y jueces.

от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

5 A demás, cuatro mil serían porteros, y cuatro mil alabarían a Jehová, con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.

четири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.

6 L os repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

Давид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.

7 L os hijos de Gersón: Laadán y Simei.

От Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.

8 L os hijos de Laadán: Jehiel, el primero, después Zetam y Joel; tres en total.

Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.

9 L os hijos de Simei: Selomit, Haziel y Harán; tres en total. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.

Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.

10 L os hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.

11 J ahat era el primero, y Zina, el segundo; Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.

А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

12 L os hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel; cuatro en total.

Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

13 L os hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, tanto él como sus hijos, para siempre, a fin de que quemaran incienso delante de Jehová, le ministraran y bendijeran su nombre para siempre.

Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.

14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.

А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.

15 L os hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

Синовете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.

16 H ijo de Gersón fue Sebuel, el jefe.

От Гирсамовите синове Суваил беше главният.

17 E hijo de Eliezer fue Rehabías, el jefe. Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.

Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.

18 H ijo de Izhar fue Selomit, el jefe.

От Исааровите синове Селомит беше главният.

19 L os hijos de Hebrón: Jerías, el jefe, el segundo, Amarías, el tercero, Jahaziel y el cuarto, Jecamán.

Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

20 L os hijos de Uziel: Micaía, el jefe, y el segundo, Isías.

Озииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

21 L os hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

22 Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.

А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

23 L os hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot; tres en total.

Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.

24 É stos son los hijos de Leví, según las familias de sus padres, jefes de familias, según el censo de ellos, contados por sus nombres, uno por uno, de veinte años para arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.

Тези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.

25 P orque David había dicho: «Jehová, Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.

Защото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.

26 P or eso los levitas no tendrán que transportar más el Tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»

При това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;

27 A sí que, conforme a las últimas palabras de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba.

защото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.

28 E stos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, en la purificación de toda cosa santificada, y en lo demás de la obra del ministerio en la casa de Dios.

Понеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,

29 A simismo tenían a su cargo los panes de la proposición, la flor de harina para el sacrificio, las hojuelas sin levadura, las ofrendas preparadas en sartén y las cocidas, y todos los pesos y medidas.

също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,

30 T enían además que asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas a Jehová.

и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,

31 T ambién tenían que ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, continuamente delante de Jehová, según su número y de acuerdo con su rito.

и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,

32 T enían también a su cargo el cuidado del Tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón, sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.

и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.