1 S almo di Davide. Benedetto sia il Signore, la mia rocca, che addestra le mie mani al combattimento e le mie dita alla battaglia;
(По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -
2 e gli è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto riparo e il mio liberatore, il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.
3 S ignore, che cos’è l’uomo, perché te ne prenda cura? O il figlio dell’uomo perché tu ne tenga conto?
Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!
4 L ’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni sono come l’ombra che passa.
Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.
5 S ignore, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Господи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.
6 F a’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue frecce e mettili in fuga.
Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
7 T endi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,
8 l a cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.
чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
9 O Dio, ti canterò un nuovo cantico; sul saltèrio a dieci corde salmeggerò a te,
Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
10 c he dai la vittoria ai re, che liberi il tuo servo Davide dalla spada micidiale.
Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
11 S alvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.
Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 I nostri figli, nella loro gioventù, siano come piante novelle che crescono e le nostre figlie come colonne scolpite per adornare un palazzo.
Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;
13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre greggi moltiplichino a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne.
когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;
14 L e nostre giovenche siano feconde, e non vi sia breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;
15 B eato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è il Signore.
тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!