1 Q uanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
2 p erché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Q uando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.
Когато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;
Но вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
5 p erché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
6 N on dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;
И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
7 p oiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.
Защото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 M a noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
9 D io infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 i l quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
Който умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P erciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni
Затова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
12 F ratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,
И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
13 e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
14 V i esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.
Молим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 G uardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.
Внимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
16 S iate sempre gioiosi;
Винаги се радвайте.
17 n on cessate mai di pregare;
Непрестанно се молете.
18 i n ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
19 N on spegnete lo Spirito.
Духа не угасвайте.
20 N on disprezzate le profezie,
Пророчества не презирайте.
21 m a esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 a stenetevi da ogni specie di male.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 O r il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 F edele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.
Верен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
25 F ratelli, pregate per noi.
Братя, молете се за нас.
26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Поздравете всички братя със свята целувка.
27 I o vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
28 L a grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.