1 Солунци 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

Quanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.

3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

perché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

Non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;

7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

poiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

Ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Dio infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,

10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni

12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

Fratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.

14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.

15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.

16 В инаги се радвайте.

Siate sempre gioiosi;

17 Н епрестанно се молете.

non cessate mai di pregare;

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.

19 Д уха не угасвайте.

Non spegnete lo Spirito.

20 П ророчества не презирайте.

Non disprezzate le profezie,

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

astenetevi da ogni specie di male.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Or il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.

24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

Fedele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.

25 Б ратя, молете се за нас.

Fratelli, pregate per noi.

26 П оздравете всички братя със свята целувка.

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

Io vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.

La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.