Притчи 4 ~ Proverbi 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

Figlioli, ascoltate l’istruzione di un padre, state attenti a imparare il discernimento,

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

Quando ero ancora bambino presso mio padre, tenero e unico presso mia madre,

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore conservi le mie parole; osserva i miei comandamenti e vivrai.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Acquista saggezza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non te ne sviare.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Non abbandonare la saggezza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

Il principio della saggezza è: acquista la saggezza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria quando l’avrai abbracciata.

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

Essa ti metterà sul capo un fregio di grazia, ti farà dono di una corona di gloria».

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

Io ti indico la via della saggezza, ti avvio per i sentieri della rettitudine.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

Se cammini, i tuoi passi non saranno raccorciati, e se corri, non inciamperai.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Afferra saldamente l’istruzione, non lasciarla andare; conservala, perché essa è la tua vita.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Non entrare nel sentiero degli empi e non t’inoltrare per la via dei malvagi;

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

schivala, non passare per essa; allontanatene e va’ oltre.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

Essi infatti non possono dormire se non hanno fatto del male; il sonno è loro tolto se non hanno fatto cadere qualcuno.

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

Essi mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza;

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va sempre più risplendendo, finché sia giorno pieno.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

Figlio mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti.

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

Non si allontanino mai dai tuoi occhi, conservali in fondo al cuore,

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

poiché sono vita per quelli che li trovano, salute per tutto il loro corpo.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Custodisci il tuo cuore più di ogni altra cosa, poiché da esso provengono le sorgenti della vita.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Rimuovi da te la perversità della bocca, allontana da te la falsità delle labbra.

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

I tuoi occhi guardino bene in faccia, le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Appiana il sentiero dei tuoi piedi, tutte le tue vie siano ben preparate.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Non girare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.