1 М ъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.
Il figlio saggio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
3 К ойто пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.
Chi sorveglia la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
4 Д ушата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Il pigro desidera e non ha nulla, ma l’operoso sarà pienamente soddisfatto.
5 П раведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri discredito e vergogna.
6 П равдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.
La giustizia protegge chi cammina nell’integrità, ma l’empietà abbatte il peccatore.
7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla, e c’è chi fa il povero e ha grandi beni.
8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.
La ricchezza di un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
9 С ветлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
10 О т гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Dall’orgoglio non viene che contesa, ma la saggezza è con chi dà retta ai consigli.
11 Б огатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.
La ricchezza male acquistata va diminuendo, ma chi accumula a poco a poco, l’aumenta.
12 О тлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
La speranza insoddisfatta fa languire il cuore, ma il desiderio realizzato è un albero di vita.
13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.
Chi disprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14 П оуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.
L’insegnamento del saggio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
15 З дравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.
Buon senno procura favore, ma la via dei perfidi è senza fine.
16 В секи благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
17 Л ошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.
Il messaggero malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele porta guarigione.
18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Miseria e vergogna a chi rifiuta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
19 И зпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agli insensati fa orrore evitare il male.
20 Х одѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.
Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli insensati diventa cattivo.
21 З лото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Il male perseguita i peccatori, ma il giusto è ricompensato con il bene.
22 Д обрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
L’uomo buono lascia un’eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riservata al giusto.
23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma c’è chi perisce per mancanza di equità.
24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Chi risparmia la verga odia suo figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
25 П раведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.